Monday, May 25, 2009

လူႀကံဳ အေရးတႀကီး !!!




စာအုပ္တစ္အုပ္ (5 lb ခန္႔) ျမန္မာျပည္သို႔ ထည့္ေပးလိုက္ခ်င္ပါသည္။
ျမန္မာျပည္ေရာက္လွ်င္ အိမ္တိုင္ရာေရာက္ လာယူပါလိမ့္မည္။

(ပိုက္ဆံ သိပ္မကုန္ႏိုင္ဘူး ဆုိလွ်င္ေတာ့ Agent နဲ႔ပဲ ပို႔ပါမည္။)



Saturday, May 16, 2009

The Plague by Albert Camus

(Albert Camus)

၀င္း၀င္းလတ္ ရဲ႕ "အခ်စ္၏ ေနာက္ဆက္တြဲ စာမ်က္ႏွာ" ဟာ ကၽြန္မကို စာေရးဆရာ လုပ္ဖို႔ လက္ေလ်ာ့သြားေစတဲ့ ၀တၳဳဆိုရင္ "ပလိပ္ "ကေတာ့ အဲဒီလို လက္ေလ်ာ့ခဲ့တာ မွန္ကန္ေၾကာင္း အတည္ျပဳေပးလိုက္တဲ့ ၀တၳဳပါပဲ။
Q. How contrive not to waste one's time? (အခ်ိန္ကို မျဖဳန္းတီးမိေအာင္ ဘယ္လို ဖန္တီးမလဲ)
A. By being fully aware of it all the while. (တခ်ိန္လံုး သိေနေအာင္ လုပ္ရမယ္)

Everybody knows that pestilences have a way of recurring in the world;
yet somehow we find it hard to believe in ones that crash down on our heads from a blue sky.
(ကပ္ေရာဂါမ်ားသည္ ကမၻာေပၚတြင္ အႀကိမ္ႀကိမ္ ျပန္၍ ျဖစ္တတ္သည္ကို လူတိုင္း သိၾကသည္။ သို႔ရာတြင္ ကၽြႏု္ပ္တို႔ထံသို႔ မိုးေပၚက က်လာသလို ဆိုက္ေရာက္လာတတ္သည့္ ကပ္ေရာဂါမ်ားကိုမူ ယံုၾကည္ရန္ ခဲယဥ္း၍ ေနတတ္ျပန္သည္)

There have been as many plague as wars in history; yet always plagues and wars take people equally by surprise.
(လူ႕သမိုင္းတေလွ်ာက္တြင္ စစ္ႀကီးမ်ား ျဖစ္ပြားခဲ့သေလာက္ ပလိပ္ကပ္မ်ားလည္း ျဖစ္ပြားခဲ့သည္သာ။ သို႔စဉ္လ်က္ ပလိပ္ေရာဂါႏွင့္ စစ္ႀကီးမ်ား ျဖစ္လာေသာအခါ လူအမ်ားမွာ အံ့အားသင့္ၾကရၿမဲ ျဖစ္ေလသည္)

When a war breaks out, people say: 'It's too stupid; it can't last long.'. But though a war may will be 'too stupid', that doesn't prevent its lasting.
(စစ္ႀကီးတစ္ခု ျဖစ္ပြားၿပီ ဆိုလွ်င္ လူအမ်ားက 'အလြန္ မိုက္မဲေသာ အမႈျဖစ္၍ ၾကာ႐ွည္ႏိုင္မည္ မဟုတ္ ' ဟု ဆိုတတ္ၾကသည္။ သို႔ရာတြင္ စစ္သည္ မိုက္မဲမႈပင္ ျဖစ္ေစဦးေတာ့ မိုက္မဲမႈ ျဖစ္၍ ၾကာ႐ွည္ႏိုင္မည္ မဟုတ္ ဟူ၍ေတာ့ မဆိုႏိုင္)

Stupidity has a knack of getting its way; as we should see if we were not always so much wrapped up in ourselves.
(မိုက္မဲမႈမွာ သူ႕နည္းသူ႕ဟန္ႏွင့္သူ သက္ဆုိး႐ွည္၍ ေနတတ္သည္။ ကၽြႏု္ပ္တို႔သည္ ကိုယ့္ကိစၥကေလးမ်ားႏွင့္ကိုယ္ ရစ္ပတ္သိုင္းၿခံဳ၍ခ်ည္း မေနၾကလွ်င္ သိျမင္ႏိုင္ၾကပါလိမ့္မည္။)

No one will ever be free so long as there are pestilences.
(ကပ္ေရာဂါမ်ား ႐ွိေနသမွ် ကာလပတ္လံုး မည္သူ တစ္ဦးတစ္ေယာက္မွ် လြတ္ေျမာက္လိမ့္ဦးမည္ မဟုတ္ေခ်)

When a man is a doctor, he comes to have his own idea of physical suffering, and to acquire somewhat more imagination than the average.
(လူတစ္ေယာက္သည္ ဆရာ၀န္ဆိုလွ်င္ ခႏၶာကိုယ္၌ ျဖစ္သည့္ ေ၀ဒနာကို သူ႕အျမင္ႏွင့္သူ သိတတ္လာသည္။ ဤအေၾကာင္းေၾကာင့္ပင္ သူသည္ လူသာမာန္တို႔ထက္ ပိုၿပီး စိတ္ကူးႏွင့္ ထင္ျမင္ၾကည့္တတ္သည္)

He tried to recall what he had read about the disease.
(ေရး သည္ ဤေရာဂါအေၾကာင္း သူဖတ္ဖူးသမွ်ကို ျပန္၍ စဥ္းစားေနသည္)

Figures floated across his memory, and he recalled that some thirty or so great plagues known to history had accounted for nearly a hundred million deaths.
(သူ၏ မွတ္ဉာဏ္ထဲတြင္ ကိန္းဂဏန္းမ်ား ေပါေလာေပၚလာၾကသည္။ လူ႕သမိုင္းစဥ္ တေလွ်ာက္ ျဖစ္ပြားခဲ့သည္ဟု သိရေသာ ပလိပ္ကပ္ႀကီး ၃၀ ခန္႔တြင္ လူသန္းေပါင္း တစ္ရာနီးပါး ေသခဲ့သည္ဟု စာရင္းျပသည္)

But what are a hundred million deaths?
(သို႕ရာတြင္ သန္းတစ္ရာ ေသသည္ ဆုိသည္မွာ ဘာဆန္းသနည္း)

When one has served in a war, one hardly knows what a dead man is, after a while.
(စစ္ႀကီးတစ္ခုတြင္ ၀င္၍ အမႈထမ္းဖူးလွ်င္ ခဏၾကာေတာ့ လူေသသည္ ဆုိသည္မွာ ဘာမွ မဆန္းေတာ့)

And since a dead man has no substance unless one has actually seen him dead, a hundred million corpses broadcast through history are no more than a puff of smoke in the imagination.
(ေသသည္ကို ကိုယ္တိုင္ မျမင္ရလွ်င္ ေသသူ ဆိုသည္မွာ ဘာအေကာင္အထည္မွ ႐ွိသည္ မဟုတ္၍ လူ႕သမိုင္း တေလွ်ာက္လံုး၌ ေသခဲ့ၾကသည့္ လူသန္းတစ္ရာ ဆိုသည္မွာ လူတစ္ေယာက္၏ စိတ္ကူးထဲတြင္ ေဆးလိပ္ မီးခိုးကေလး တစ္ကြက္ပမာ အေတြးကေလး တစ္ခုမွ်သာ ျဖစ္သည္)

In fact, our suffering was twofold; our own to start with, and then the imagined suffering of the absent one, son, mom, wife, or mistress.
(ကၽြႏု္ပ္တို႔၏ ေ၀ဒနာမွာ ႏွစ္မ်ိဳးျဖစ္သည္။ တစ္မ်ိဳးက ကၽြႏု္ပ္တုိ႔က တမ္းတရသည့္ ေ၀ဒနာ၊ ေနာက္တစ္မ်ိဳးက ကၽြႏု္ပ္တို႔ႏွင့္ ေကြကြင္းေနၾကရေသာ သား၊ သမီး၊ ဇနီးမယား၊ ရည္းစား စသည္တို႔၏ စိတ္ေသာက ေ၀ဒနာကို ေတြးၿပီး ရင္နာရသည့္ ေ၀ဒနာ)

They came to deplore their ignorance of the way in which that person used to spend his or her days, and reproached themselves for having troubled too little about this in the past, and for having affected to think that, for a lover, the occupations of the loved one when they are not together could be a matter of indifference and not a source of joy.
(ယခု ေကြကြင္းေနရသည့္ ခ်စ္သူသည္ ယခင္ အခ်ိန္မ်ားက မည္သို႕ေန၍ မည္သို႕ ထိုင္တတ္ခဲ့သည္ကို သိေအာင္ ဂ႐ုစိုက္မႈ နည္းလြန္းခဲ့သည့္အတြက္လည္းေကာင္း၊ ခ်စ္သူတစ္ေယာက္အဖို႔ သူႏွင့္ အတူတကြ မ႐ွိသည့္အခ်ိန္တြင္ သူ႕ခ်စ္သူ ဘာေတြ လုပ္ေနသည္ ဆိုသည္မွာ အမွတ္္မထင္ကိစၥ၊ စိတ္ေပ်ာ္႐ႊင္ဖို႔ အေၾကာင္းရင္းလည္း မဟုတ္ဟု အထင္႐ွိခဲ့မိသည့္အတြက္ လည္းေကာင္း မိမိကိုယ္မိမိ အျပစ္တင္၍ ေနမိတတ္သည္)

The Plague by Albert Camus
Translated into Myanmar by Htin LinTranslated into English by Stuart Gilbert

*****

ဂ်ဴး အေၾကာင္းကိုေရးရင္း အ႐ွိန္ရလာၿပီး စာအုပ္ေတြအေၾကာင္းကို ေရးခ်င္လာမိတယ္။

ကမူး (Camus) ကို စဖတ္ျဖစ္ေတာ့ 1994 ေလာက္မွာပါ။ ပထမဦးဆံုး ဖတ္ျဖစ္တဲ့စာအုပ္က The Outsider (
L'Étranger) ပါ။

ကၽြန္မ ႀကိဳက္တဲ့ စာအမ်ိဳးအစားက A J Cronin ေရးတဲ့ ၀တၳဳမ်ိဳးေတြ ျဖစ္ပါတယ္။
ဒါေၾကာင့္ Outsider ကို မႀကိဳက္ဘူး။
Jonathan Livingston Seagull ကို မႀကိဳက္ဘူး။
The Old Man & the Sea ကို မႀကိဳက္ဘူး။
Ward Six ကို မႀကိဳက္ဘူး။
ကၽြန္မက လက္ေတြ႕ဘ၀ကို တိုက္႐ိုက္ ထင္ဟပ္ၿပီး ဖြဲ႕ဆိုတာေတြကိုပဲ ႀကိဳက္တယ္ ထင္ပါရဲ႕။ အဲဒါေၾကာင့္ ပံုေဆာင္ျပတဲ့ ၀တၳဳေတြ၊ ေလာကအျပင္ကို ထြက္ၿပီး ေရးဖြဲ႕ထားတဲ့ ၀တၳဳေတြကို မစြဲလမ္းခဲ့တာပါ။ ဒီေနရာမွာ တစ္ခုေတာ့ ေျပာစရာ႐ွိပါတယ္။ ႀကိဳက္ႏွစ္သက္တာ စြဲလမ္းတာနဲ႔ အထင္ႀကီး ေလးစားတာကေတာ့ တက႑စီပါ။

ဥပမာ- ကၽြန္မ ဂ်ာနယ္ေက်ာ္ မမေလး ရဲ႕ ၀တၳဳေတြကို မစြဲလွဘူး။ ဒါေပမယ့္ သူဖန္တီးတဲ့ စာေတြကိုေတာ့ အထင္ႀကီး ေလးစားမိတယ္။
သူ႕ကို အရည္အခ်င္း႐ွိၿပီး ထက္ျမက္တဲ့ မိန္းမလို႔လည္း ထင္တယ္။ ဂ်ာနယ္ေက်ာ္ မမေလး ေရးတဲ့ထဲမွာ ကၽြန္မ စြဲၿပီး က်န္ခဲ့တာ မုန္း၍မဟူ တစ္ပုဒ္တည္းပဲ။ မစြဲဆံုး (အစြဲဆံုး မဟုတ္ပါ) ကေတာ့ သူလိုလူ ပါပဲ။ အဲဒီအေၾကာင္းေတာ့ ေနာက္ ႀကံဳမွ ေရးပါမယ္။ (သူလိုလူ အေၾကာင္းေျပာရင္ ေတာ္ေတာ္ မ်ားမ်ားနဲ႕ သတ္ရဖြယ္ ႐ွိပါတယ္။ ဘာျဖစ္လို႕ဆိုေတာ့ ကၽြန္မ သိသေလာက္ အဲဒီ စာအုပ္ကို သိပ္ကို ႀကိဳက္ၾကတာပဲကိုး။)

ကမူး ကို စဖတ္ျဖစ္ပံုက ဒီလိုပါ။ 1994 ေလာက္မွာ ထင္လင္း ဘာသာျပန္ စည္းအျပင္ကလူ ကို မဂၢဇင္း တစ္ခုမွာ ေၾကာ္ျငာတာ ေတြ႕ၿပီး ဖတ္ခ်င္လုိက္တာ ျဖစ္သြားမိတယ္။ နာမည္က ကၽြန္မကို ေတာ္ေတာ္ ဆြဲေဆာင္ပါတယ္။ အဲဒီတုန္းက ၁၄ ႏွစ္၊ ၈တန္းပဲ ႐ွိေသးတာ။
(အဲဒီ အ႐ြယ္တုန္းက အဲဒီလို မတန္မရာေတြ ဖတ္ခဲ့လို႔လား မသိဘူး။ ခုက်ေတာ့ အားရက္ဆို ေလးမြန္ ေထြးမြန္တို႔၊ ကတြတ္ပီ တို႔ပဲ ဖတ္ေတာ့တယ္။)

တကယ္ေတာ့ နာမည္ကို စိတ္၀င္စားသြားတာပါ။ အဲဒီ အ႐ြယ္မွာ Albert Camus လည္း မသိပါဘူး။ Existentialism လည္း မသိပါဘူး။ ဘယ္လိုလုပ္ သိပါ့မလဲ။ အေ၀းႀကီးေတြကို။ ထင္လင္းကိုေတာ့ ေပၚလီယာနာ ေၾကာင့္ သိေနၿပီးပါၿပီ။

... ဆိုေတာ့ စာအုပ္ဆိုင္ကို သြားေမးပါတယ္ (ျဖဴး ေစ်းေျမာက္ဘက္က ျမဧရာ ဆိုတဲ့ စာအုပ္ဆိုင္မွာပါ။ ဆိုင္႐ွင္ ညီအစ္ကို ႏွစ္ေယာက္ထဲက တစ္ေယာက္ျဖစ္တဲ့ ဦးမိုးေအာင္ က မိတ္ေဆြမ်ား စာၾကည့္သင္း ရဲ႕ အတြင္းေရးမႉး ျဖစ္ပါတယ္။) မိတ္ေဆြမ်ားမွာ ဘာလို႔ သြားမ႐ွာလဲဆိုတာ မမွတ္မိေတာ့ဘူး ျဖစ္ေနတယ္။ ၾကည့္ရတာ စာၾကည့္သင္းကို သြားေတာ့ ေမးပါလိမ့္မယ္။ စာအုပ္က ကိုယ့္အလွည့္ မေရာက္ႏိုင္လုိ႔ ၀ယ္ဖို႕ သြားေမးတာ ျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္။ ဦးမိုးေအာင္နဲ႔ သူ႕အမ်ိဳးသမီးက ဆိုင္မွာ စာအုပ္မ႐ွိလို႔ဆိုၿပီး သူတို႔မွာ ႐ွိတဲ့ စာအုပ္ကို ကၽြန္မကို ေပးလိုက္ပါတယ္။

ကၽြန္မ ႀကိဳက္တဲ့ စာအုပ္ အမ်ိဳးအစား မဟုတ္ဘူး ဆိုေပမယ့္ ကၽြန္မ တ႐ိုတေသ သိမ္းခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီ စာအုပ္ဖတ္ၿပီး သိပ္မၾကာခင္ ကလ်ာ မဂၢဇင္းမွာ ဂ်ဴးက အဲဒီ စာအုပ္အေၾကာင္း review ေရးထားတာကို ဖတ္မိေတာ့ ကၽြန္မ ေသခ်ာကူးၿပီး အဲဒီ ၀တၳဳစာအုပ္ေ႐ွ႕မွာ ေသခ်ာတြဲကပ္ ထားခဲ့ပါတယ္။
2000 ခုႏွစ္ေလာက္မွာ အဲဒီ စာအုပ္ကို သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္က ငွားဖတ္ၿပီး ျပန္မေပးေတာ့ပါဘူး။ ငွားဖတ္တဲ့ သူငယ္ခ်င္းက ေမွာ္ဘီသား ေနလင္း၊ Chinese၊ အရပ္ခပ္ျပတ္ျပတ္၊ အသားျဖဴျဖဴ၊ လူႀကီးလူေကာင္း (အေယာင္ေဆာင္) ႐ုပ္မ်ိဳးနဲ႔ပါ။ ေက်ာင္းတုန္းက လည္ကတံုးအျဖဴ အၿမဲလို ၀တ္တတ္တာ မွတ္မိေသးတယ္။ ႀကံဳတုန္း စစ္ေၾကညာလိုက္ဦးမယ္။

ေမွာ္ဘီသား ေနလင္း ကမၻာမေၾက !!!
ကမၻာေၾကေသာ္လည္း ဥဒါန္းမေၾက !!!ဘယ္ေလာက္ေတာင္ မေၾကလည္းဆို ေနလင္း ဆိုတဲ့ နာမည္တူ ၾကားတာနဲ႔တင္ စည္းအျပင္ကလူ စာအုပ္ကို ေျပးျမင္မိတဲ့ထိပဲ။ ေျပာရင္းနဲ႕ ေဘးေရာက္ကုန္ၿပီ။

ပလိပ္ ကို 2001 ေလာက္မွာ ဖတ္ျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။
ကမူးရဲ႕ စာအုပ္ေတြက ကၽြန္မ ႀကိဳက္ႏွစ္သက္တတ္တဲ့ စာအုပ္မ်ိဳးေတြ မဟုတ္ဘူး ဆိုေပမယ့္ ပလိပ္ ကို ဖတ္ျဖစ္တဲ့ အခါမွာေတာ့ ကၽြန္မ တအံ့တၾသ ျဖစ္ခဲ့ရပါတယ္။ ဒီအေတြးေလးကိုေတာ့ သူ ဘယ္လိုမ်ား ေတြးလိုက္တာပါလိမ့္ေနာ္။ ဒီလို idea ကိုေတာ့ သူဘယ္လို စဥ္းစားမိတာပါလိမ့္ေနာ္ ဆိုၿပီး အံ့ၾသရလြန္းလို႕ ဂ်ဴးလိုပဲ အိပ္ရာေဘးမွာ ထားၿပီး ခဏခဏ ျပန္ဖတ္ခဲ့မိတယ္။

ပလိပ္ကပ္ က်ေရာက္ေနတဲ့ အိုရန္ၿမိဳ႕ အတြင္းက အတန္းအစား အမ်ိဳးမ်ိဳးေသာ ၿမိဳ႕သူၿမိဳ႕သားေတြ၊ သူတို႔ရဲ႕ ျပဳမူလႈပ္႐ွားပံု၊ ေတြးေခၚတုန္႔ျပန္ပံုေတြကို စနစ္တက် စီစဥ္ၿပီး ေရးျပသြားတာ ကၽြန္မ အင္မတန္ပဲ ရင္သပ္႐ႈေမာ ျဖစ္မိပါတယ္။ ေၾကာက္မက္ဖြယ္ရာ ကပ္ေရာဂါေၾကာင့္ ၿမိဳ႕ထဲကေန အျပင္ကို ထြက္လို႕မရ၊ ကပ္ မက်ေရာက္ခင္က ခရီးေ၀းသြားေနသူေတြ ၿမိဳ႕တြင္း ျပန္၀င္လို႔မရ အဲဒီ အေျခအေနေတြ ၾကားက လူေတြရဲ႕ စ႐ိုက္ လကၡဏာေတြကို အံ့ၾသစရာ ေကာင္းေလာက္ေအာင္ ဖတ္ခဲ့ရပါတယ္။
သူ ဒီေနရာမွာ ဒီလို presentation ကို ဘယ္လိုမ်ား စဥ္းစားၿပီး ရလိုက္တာပါလဲေနာ္ ဆိုတာကို
၀တၳဳရဲ႕ ေနရာေပါင္းမ်ားစြာမွာ အႀကိမ္ေပါင္းမ်ားစြာ ေတြးေတာမိခဲ့ရပါတယ္။

ေနာက္ Baldwin Library ကေန အဂၤလိပ္ဘာသာျပန္ စာအုပ္ငွားဖတ္ခဲ့ပါတယ္။ ဘာသာျပန္သူက
Stuart Gilbert ျဖစ္ပါတယ္။ ဘာသာစကား အားနည္းတဲ့ ကၽြန္မအတြက္ေတာ့ ျမန္မာျပန္ ဖတ္ၿပီးသားကိုေတာင္ ေတာ္ေတာ္ ခက္ခက္ခဲခဲ အားထုတ္ၿပီး ဖတ္ခဲ့ရပါတယ္။ အေပၚက အဂၤလိပ္စာေၾကာင္းေတြဟာ အဲဒီစာအုပ္ထဲက ကူးယူထားခဲ့တာပါ။ ပထမဆံုး စာေၾကာင္းေလးကေတာ့ ဗုဒၶသာသာ ၀ိပႆနာ သေဘာတရားနဲ႔ တူေနတာမို႔ ကူးထားခဲ့တာပါ။ ကၽြန္မက ဘာသာစကားနဲ႕ ပတ္သတ္ရင္ ေတာ္ေတာ္ပ်င္းေတာ့ ကူးယူခဲ့မိတာေတြက နည္းနည္းေလးပဲ ျဖစ္ေနပါတယ္။ ၀တၳဳရဲ႕ အေကာင္းဆံုး ေနရာေတြေတာ့ ပါမလာေတာ့ဘူး။

အဂၤလိပ္ဘာသာျပန္ကို ဖတ္မိေတာ့မွ ၀တၳဳရဲ႕ ဆြဲအားေၾကာင့္ ကၽြန္မ အာ႐ံုထဲက တခ်ိန္လံုး ေပ်ာက္ေနတဲ့ ျမန္မာျပန္သူ ဆရာႀကီး ထင္လင္း က ျပန္ၿပီး ထင္ထင္႐ွား႐ွား ေပၚလာခဲ့ပါတယ္။ သူ႕ဘာသာျပန္ အရည္အခ်င္းေၾကာင့္သာ ကၽြန္မ ဒီ၀တၳဳကို ခံစားခြင့္ရခဲ့တယ္။ ကၽြန္မဘာသာဆို အဂၤလိပ္စာ ညံ့ဖ်င္းတာနဲ႔တင္ စာအုပ္ေ႐ွ႕ခ်ေပးေတာင္ ဘာမွန္းသိခဲ့မွာ မဟုတ္ဘူး။ တကယ္ပါ။ ထိုင္႐ွိခိုးခ်င္ေလာက္ေအာင္ပဲလို႕ ေျပာရင္ အဲဒါ မလြန္ပါဘူး။
ပလိပ္ ဟာလည္း ပံုေဆာင္ျပတဲ့ ၀တၳဳ လို႔ ဆိုၾကပါတယ္။ ျပင္သစ္ျပည္ကို ႐ု႐ွ နာဇီဂ်ာမန္ေတြ ၀င္လာတဲ့ အေရး ကို ၫႊန္းဆိုတယ္လို႔ ဆိုတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဖတ္ခဲ့ခ်ိန္မွာေတာ့ ပံုေဆာင္ျပတဲ့ ၀တၳဳဆို လွည့္မေတြးခ်င္တဲ့ ကၽြန္မက စာေရးဆရာ တိုက္႐ိုက္ေျပာျပတဲ့ အေၾကာင္းအရာကိုသာ အာ႐ံုထားခဲ့တယ္။ ခုက်ေတာ့လည္း လက္႐ွိ အေျခအေနနဲ႔ ခ်ိန္ထိုးၿပီး ေတြးခ်င္ရာ ေတြးပစ္မိျပန္ေရာ။ ကိုယ္လိုရာ ဆြဲေတြးရတာ အရသာေတာ့ အ႐ိွသားကလား။ တကယ္ကိုပဲ မိုက္မဲမႈေတြဟာ ၾကာ႐ွည္လွပါၿပီေကာ။ နာဂစ္ျဖစ္မွ ကပ္ဆိုက္ခဲ့တာလည္း မဟုတ္ပါဘဲကိုး။

အေပၚမွာ ပါတဲ့ စာေၾကာင္း-

No one will ever be free so long as there are pestilences.

(ကပ္ေရာဂါမ်ား ႐ွိေနသမွ် ကာလပတ္လံုး မည္သူ တစ္ဦးတစ္ေယာက္မွ် လြတ္ေျမာက္လိမ့္ဦးမည္ မဟုတ္ေခ်)
ဆိုတာလိုပဲ အတြင္းေရာ အျပင္ေရာ ဘယ္သူမွ မလြတ္ဘူးကိုး။


ေျပာရရင္ေတာ့ ပလိပ္ ၀တၳဳဟာ ကၽြန္မ ႏွစ္ၿခိဳက္စြဲလမ္းတဲ့ ၀တၳဳ အမ်ိဳးအစားထဲမွာ မပါပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ ျပင္သစ္စာေရးဆရာ Albert Camus ရဲ႕ ဖန္တီးေတြးေခၚႏိုင္ စြမ္းအားကိုေတာ့ ကၽြန္မ ေလးေလးစားစား အံ့ၾသဘနန္း မွတ္တမ္းတင္ရပါတယ္။

*****
1995 ေလာက္မွာ ဖတ္ခဲ့ရတဲ့့ ၀င္း၀င္းလတ္ ရဲ႕
အခ်စ္၏ ေနာက္ဆက္တြဲ စာမ်က္ႏွာ အေၾကာင္းကို ေရးေတာ့ အဲဒီ ၀တၳဳဟာ ကၽြန္မကို စာေရးဆရာ လုပ္ဖို႔ လက္ေလ်ာ့သြားေစတဲ့ ၀တၳဳလို႔ ေရးခဲ့ဖူးပါတယ္။ 2001 မွာ ဖတ္ခဲ့ရတဲ့ အခု ပလိပ္ ၀တၳဳကေတာ့ အဲဒီလို လက္ေလ်ာ့ခဲ့တာ မွန္ကန္ေၾကာင္း အတည္ျပဳေပးလိုက္တဲ့ ၀တၳဳပါပဲ။
(Albert Camus' Gravestone)

ပံုေတြကို Wikipedia ကေန ယူပါတယ္

ျပင္သစ္ျပည္ကို ၀င္လာတာ ႐ု႐ွေတြ မဟုတ္ဘဲ နာဇီဂ်ာမန္ေတြ ျဖစ္တယ္လို႔ ကိုမ်ိဳးျမင့္ေမာင္ က ျပင္ဆင္ေပးပါတယ္။ အမွားျပင္ေပးတဲ့ ကိုမ်ိဳးျမင့္ေမာင္ကို ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။

Thursday, May 14, 2009

ဂ်ဴး ႏွင့္ ၀င္းၿငိမ္း အင္တာဗ်ဴး (၁၀)

(မႏွင္းေဖြး ရဲ႕ ၀တၳဳတို - ညာဖက္က သ႐ုပ္ေဖာ္ပံုေလးက ဒီေနရာ က အင္ဒ႐ူး ၀ိုက္ယက္ ရဲ႕ Christina's World ဆုိတဲ့ ပန္းခ်ီကား ကို ျပန္ဆြဲထားတာ ျဖစ္မယ္)

ယခင္ post မွ အဆက္ WN >>> စာေရးခ်င္တဲ့သူေတြ ဘယ္လိုစာမ်ိဳး ဖတ္သင့္တယ္လို႔ လမ္းၫႊန္ခ်င္ပါသလဲ။

Juu >>> စာေရးခ်င္တဲ့ သူေတြကို ဘယ္လိုစာမ်ိဳး ဖတ္သင့္တယ္လို႔ ကၽြန္မေတာ့ လမ္းမၫႊန္လိုပါဘူး။ စာဆိုတာ မ်ားမ်ားဖတ္ေလ ေကာင္းေလပဲ။ ဘာသာရပ္ အစံု ဖတ္ႏိုင္ရင္ ပိုေကာင္းမွာေပါ့။ စာဖတ္မ်ားလာတာနဲ႔ အမွ်၊ စာဖတ္သက္ ရင့္လာတာနဲ႔ အမွ် ဘယ္လို စာမ်ိဳးကို ေ႐ြးခ်ယ္ ဖတ္ရမယ္ဆိုတာ အလိုလို သိလာပါလိမ့္မယ္။ ကိုယ္က ဘယ္လို -ism မ်ိဳးကို သေဘာက်သလဲ၊ ဘယ္လို ဒႆနမ်ိဳးကို ေလ့လာခ်င္သလဲ။ အဲဒီ အခ်က္အေပၚမွာ မူတည္ၿပီး ႀကိဳက္ႏွစ္သက္တဲ့ စာ အမ်ိဳးအစား၊ ဖတ္တဲ့ စာ အမ်ိုးအစား ကြဲသြားမွာပဲ။ ကၽြန္မ အေမက ကၽြန္မကို ၀တၳဳစာအုပ္ ၂ အုပ္၊ ၃ အုပ္ နဲ႔ စတင္ၿပီး
၀တၳဳစာေပနဲ႔ မိတ္ဆက္ေပးလာတာကလြဲလို႔ ကၽြန္မကို ဘယ္လို စာမ်ိဳး ဖတ္သင့္ေၾကာင္း လမ္းၫႊန္ျပသ ေပးမယ့္သူ မ႐ွိခဲ့ပါဘူး။ ကၽြန္မ ဖတ္တဲ့စာေတြ မ်ားလာတာနဲ႔ အမွ် တျဖည္းျဖည္း ကိုယ္လိုခ်င္တဲ့ ဘာသာရပ္ကို ကိုယ့္ဘာသာကိုယ္ တာ၀န္ယူ ေ႐ြးခ်ယ္လာခဲ့ရတာပါပဲ။ စာေရးခ်င္တဲ့ ဘယ္သူမဆို ကိုယ္တိုင္ တျဖည္းျဖည္းခ်င္း ေလ့လာယူဖို႔ လိုပါလိမ့္မယ္။ ဖတ္ရင္းတဲ့ ကိုယ္နဲ႔ မတိုက္ဆိုင္တဲ့ စာေတြ ေတြ႕လာရင္လဲ မ်က္ႏွာလႊဲတတ္ လာပါလိမ့္မယ္။ အသက္အ႐ြယ္၊ ဦးေႏွာက္ရဲ႕ Capacity၊ ေလ့လာမွတ္သားမႈ ဉာဏ္၊ ကိုယ္ေ႐ြးခ်ယ္တဲ့ -ism ... အဲဒါေတြေပၚမွာ မူတည္ၿပီး စာဖတ္ၾကတဲ့ လူေတြခ်ည္းပါပဲ။

WN >>> ဒီေန႔ ေရးေနၾကတဲ့ ဘ၀ သ႐ုပ္ေဖာ္
၀တၳဳ ေတြကို ဖတ္ဖူးပါသလား။ အဲဒီ ၀တၳဳေတြ အေပၚ ဆရာမ ဘယ္လို ျမင္ပါသလဲ။

Juu >>> ဘ၀ သ႐ုပ္ေဖာ္
၀တၳဳေတြကို ကၽြန္မ ကိုယ္တိုင္ မေရးေပမယ့္ စာဖတ္သူ တစ္ေယာက္ အေနနဲ႔ အၿမဲတမ္း ေစာင့္ဖတ္ပါတယ္။ ဘ၀ သ႐ုပ္ေဖာ္ ၀တၳဳ ေကာင္းၿပီဆိုရင္ ခံစားမႈ ၀တၳဳေကာင္း တစ္ပုဒ္ထက္ ကာလ ၾကာ႐ွည္စြာ ဖမ္းစားထားႏိုင္ပါတယ္။ ဥပမာ ႏိုင္၀င္းေဆြ ရဲ႕ ၀တၳဳေတြကို ကၽြန္မ သိပ္ႀကိဳက္တယ္။ ေရဆန္လမ္း နဲ႔ ေႏြတစ္ည ကို ကၽြန္မ မၾကာခဏ ျပန္ဖတ္ၿပီး ကိုယ္ပိုင္ ၀ယ္သိမ္းထားေလာက္ေအာင္ ႀကိဳက္ပါတယ္။ ဘ၀ သ႐ုပ္ေဖာ္ ၀တၳဳ အမ်ားစုဟာ အျဖစ္အပ်က္ေတြကို ဓာတ္ပံု႐ိုက္ထားသလို ျဖစ္ေနတဲ့ အတြက္ ႐ုပ္လံုးႂကြ မလာတတ္ဘူးလို႔ ကၽြန္မ ငယ္စဥ္ကတည္းက ထင္ျမင္လာခဲ့တာကို ႏိုင္၀င္းေဆြ ရဲ႕ ေႏြတစ္ည ကေတာ့ ပယ္ဖ်က္ပစ္လိုက္ႏိုင္တာပါ။ အေျခအေန အမ်ိဳးမ်ိဳးနဲ႔ အခ်ိန္ကာလ အမ်ိဳးမ်ိဳးေပၚမွာ မူတည္ၿပီး လႈပ္႐ွားသြာတဲ့ ခင္ေ၀ရဲ႕ ဇာတ္ေကာင္ကို ႐ုပ္လံုးႂကြလာေအာင္ စာေရးဆရာက ကၽြမ္းက်င္စြာ ဖြဲ႕သြားတယ္လို႔ ကၽြန္မ ျမင္တယ္။ ခင္ေ၀ရဲ႕ ကေလးဆန္တဲ့ အျပဳအမူ၊ သနားဖြယ္ရာ မသိတတ္မႈ၊ မိခင္ဆန္တဲ့ က႐ုဏာတရား၊ ပကာသန မက္ေမာမႈ၊ ႐ုန္႔ရင္းၾကမ္းတမ္းမႈ အဲဒါေတြကို စာေရးဆရာက ဘက္မလိုက္ဘဲ အေကာင္းဆံုး ေရးျပသြားႏိုင္တယ္။

ဒီေန႔ ေရးေနၾကတဲ့ ဘ၀ သ႐ုပ္ေဖာ္
၀တၳဳေတြကို ႏိုင္၀င္းေဆြရဲ႕ ကၽြန္မ အႀကိဳက္ဆံုး ၀တၳဳေတြေလာက္ေတာ့ မခံစားရတာ အမွန္ပါပဲ။ ဒါေပမယ့္ေလ ရသ ဖန္တီးႏိုင္စြမ္းအား နည္းနည္း အားနည္းေနတာရယ္၊ တခါတေလ မလိုအပ္ဘဲ ဇာတ္ဆန္လြန္းတာေတြရယ္ ကလြဲရင္ အဆင့္အတန္း႐ွိတဲ့ ဘ၀ သ႐ုပ္ေဖာ္ ၀တၳဳေတြက မ်ားပါတယ္။ ထပ္ခါထပ္ခါ ေတြ႕ေနရတဲ့ ဇာတ္လမ္းမ်ိဳးေတြလဲ ႐ွိတယ္။ ဇာတ္မဆန္ ဆန္ေအာင္ ဇြတ္ ဖန္တီးထားတဲ့ ဇာတ္လမ္းမ်ိဳးေတြလဲ ႐ွိပါတယ္။ ဒီေန႔ေခတ္မွာ စာေရးဆရာ အမ်ားစုဟာ Realism လိုင္းကို ေ႐ြးခ်ယ္မႈ မ်ားလာတာ ေတြ႕ရတယ္။ အဲဒါ ၀မ္းသာစရာပါပဲ။ တကယ္ယံုၾကည္လို႔ ေ႐ြးခ်ယ္ၿပီး ေရးတာလား၊ Realism ေရးမွ အဆင့္အတန္း ႐ွိတယ္ ထင္လုိ႔ မယံုၾကည္ဘဲနဲ႔ ခပ္ေယာင္ေယာင္ လိုက္ေရးတာလား၊ ကိုယ့္ ကန္႔သတ္ခ်က္နဲ႔ ကိုယ္ ေခ်ာင္ပိတ္မိၿပီး မလႈပ္ႏိုင္ မ႐ွားႏိုင္ ဆက္ေရးေနရတာမ်ိဳးလား ဆိုတာေတာ့ ေဘးလူ အေနနဲ႔ ထင္ျမင္ခ်က္ မေပးေကာင္းပါဘူး။

ကၽြန္မကေတာ့ ကန္႔သတ္ခ်က္တစ္ခုတည္း အတြင္းမွာ ကိုယ့္ကိုယ္ကိုယ္ ေဘာင္ မခတ္ခ်င္ဘူး။ ပရိသတ္က စည္းတားေပးရင္လည္း တစ္ခ်ိန္ခ်ိန္မွာ ေဖာက္ထြက္ဖို႔ ႀကိဳးစားမိပါပဲ။ကၽြန္မက လြတ္လပ္မႈကို ျမတ္ႏိုးတယ္ေလ။

WN >>> ေရေမ်ာသီး လို
၀တၳဳမ်ိဳးကို ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားက ခံစားလို႔ မရၾကဘူး။ ခံစားမရၾကျခင္းသည္ပင္လွ်င္ ဒီ ၀တၳဳရဲ႕ ဆိုလိုရင္းလား။

Juu >>> ဒါဆိုရင္ ကို၀င္းၿငိမ္းကို ဒုတိယ အႀကိမ္ ၀မ္းနည္းစကား ေျပာရဦးမွာေပါ့ေလ။
ေရေမ်ာသီးဆိုတာ Drifted Fruit ေပါ့။ ခိုတြယ္ရာ ေနရာမ႐ွိ၊ အခ်ိန္ အကန္႔အသတ္ မ႐ွိ ေရထဲမွာ တလိမ့္လိမ့္ ေမ်ာပါသြားတဲ့ ဘယ္ အသီးေျခာက္ မဆို ေရေမ်ာသီးပါပဲ။ အဲဒီ
၀တၳဳကို ေရးစဥ္က ကၽြန္မရဲ႕ စိတ္ေတြ မွီတြယ္ရာမဲ့ လြင့္ေမ်ာ ေနခဲ့သလားေတာ့ မမွတ္မိဘူး။ ၀တၳဳထဲက အေၾကာင္းအရာေတြ၊ အျဖစ္အပ်က္ေတြ၊ ခံစားမႈေတြကိုေတာ့ ေဆာက္တည္ရာမရ ခပ္က်ဲက်ဲ ပက္ဖ်န္းၿပီး ေရးလိုက္မိတာပဲ။ ကၽြန္မရဲ႕ ဆိုလိုရင္းကို ပရိသတ္က ခံစားလို႔ မရၾကဘူး ဆိုတာကေတာ့ ကၽြန္မရဲ႕ presentation ညံ့လို႔ပဲ ျဖစ္မွာပါ။

*****
ကၽြန္မမွာ ႐ွိတဲ့ မဂၢဇင္းထဲက အင္တာဗ်ဴးကေတာ့ ကုန္သြားပါၿပီး။ ပိတ္ရက္မွာ စာအုပ္႐ွာလို႔ ရတယ္ ဆိုရင္ေတာ့ က်န္တာေတြ ထပ္တင္ေပးသြားပါမယ္။ ထင္ထားတာထက္ ပိုၿပီး စိတ္၀င္စားၾကတာ သိရလို႔ ၀မ္းေျမာက္မိပါတယ္။

ေရေမ်ာသီး ကို ဒီမွာ ဖတ္ႏိုင္ပါတယ္။

ႏိုင္၀င္းေဆြ ကိုေတာ့ ကၽြန္မ တခါမွ မဖတ္ဖူးပါဘူး။ ႐ွိရင္လဲ မွ်ၾကပါဦး။

Wednesday, May 13, 2009

ဂ်ဴး ႏွင့္ ၀င္းၿငိမ္း အင္တာဗ်ဴး (၉)



ယခင္ post မွ အဆက္

စာေရးဖို႔ စိတ္ပါလာတဲ့ အခ်ိန္မွာေတာ့ ဘာသာျပန္ ၀တၳဳတိုေတြကို ႀကိဳက္တတ္လာပါတယ္။ အဲဒီ အခ်ိန္တုန္းက အေမရိကန္ ၀တၳဳတိုေရးဆရာ အိုဟင္နရီ ရဲ႕ ၀တၳဳတိုေတြကို သေဘာက်ခဲ့တယ္။ သူ႔၀တၳဳေလးေတြက စိတ္ကူးဆန္းၾကယ္တယ္။ တခါတခါ လွ်ိဳ႕၀ွက္သည္းဖို ဆန္တယ္။ တခါတခါ ႐ိုမန္တစ္ ဆန္တယ္။ သူက ၀တၳဳတို ဖြဲ႕တဲ့ေနရာမွာ အလွည့္ေကာင္းတယ္ ေခၚရမွာေပါ့။ စနစ္တက်ေလး လွည့္ယူတဲ့ ဇာတ္ကြက္ပဲ။ Wonderful Ending ေတြနဲ႔ အဆံုးသတ္ေလ့ ႐ွိပါတယ္။ The Last Leaf ဆိုရင္ ကၽြန္မ ဆယ္တန္းႏွစ္တုန္းက အႀကိဳက္ဆံုး ၀တၳဳတိုေလးေပါ့။ အသက္ ၁၆ ႏွစ္ အ႐ြယ္မွာ အဲဒါကို မွီးၿပီး ၀တၳဳတိုေလး တစ္ပုဒ္ေတာင္ ေရးခဲ့မိေလာက္ေအာင္ ႀကိဳက္ခဲ့မိတာပါ။ အိုဟင္နရီ ရဲ႕ ၀တၳဳတိုေတြကို စကားလံုး ၁၀၀၀ သို႔မဟုတ္ ၂၀၀၀-၃၀၀၀ ေလာက္နဲ႔ ျပန္ေရးတဲ့ (ladder series စာအုပ္ကေလးလို႔ ထင္တယ္) စာအုပ္တစ္အုပ္ကို ရလာတဲ့ အခ်ိန္မွာ အဂၤလိပ္ဘာသာနဲ႔ ၀တၳဳစဖတ္ဖို႔ ႀကိဳးစားခဲ့ေတာ့တာပါပဲ။ ၀တၳဳ႐ွည္ အေနနဲ႔ေတာ့ အေမရိကန္ စာေရးဆရာ အားနက္စ္ ဟဲမင္းေ၀း ကို သေဘာက်ခဲ့တယ္။ ေ၀းေပါ့...ေ၀းေပါ့ ဆိုတဲ့ ေခါင္းစဥ္နဲ႔ (သန္းေဆြ ဘာသာျပန္ထင္တယ္) ဘာသာျပန္စာအုပ္ A Farewell to Arms ၀တၳဳကို စဖတ္ရပါတယ္။ ေနာက္ထပ္ေတြ႕လာတဲ့ စာအုပ္က ကိုကို ဘာသာျပန္တဲ့ ေခါင္းေလာင္းသံ (For Whom The Bell Tolls) ပါပဲ။ ပင္လယ္ျပာနဲ႔ တံငါအို (The Old Man and The Sea) ကိုေတာ့ တကၠသိုလ္ေရာက္မွ ဖတ္ဖူးတာပါ။

တကၠသိုလ္ ပထမႏွစ္ေရာက္ေတာ့ ဆရာႀကီး ေ႐ႊဥေဒါင္း ရဲ႕ တစ္သက္တာ မွတ္တမ္းႏွင့္ အေတြးအေခၚမ်ား စာအုပ္ကို ဖတ္ၿပီး ဆရာႀကီးကို ထိုင္႐ွိခိုးခ်င္ေလာက္ေအာင္ ေလးစားသြားခဲ့တယ္။ အဲဒီႏွစ္မွာပဲ ဆရာႀကီး ဒဂုန္တာရာ ရဲ႕ စာအုပ္ေတြ ႐ွာဖတ္ခဲ့တာပါပဲ။ မွတ္မွတ္ရရ အဲဒီႏွစ္မွာ ဆရာ တက္တိုး ရဲ႕ ေဆာင္းပါးေပါင္းခ်ဳပ္ စာအုပ္ေတြနဲ႔ အတူ ဆရာႀကီး ေမာင္ထင္ ရဲ႕ ကမၻာ့
၀တၳဳတို ေပါင္းခ်ဳပ္ စာအုပ္ကို ဖတ္ရတယ္။ အဲဒီမွာ ကၽြန္မ ေတာ္လ္စတြိဳင္း နဲ႔ ခ်က္ေကာ့ဗ္ ကို စတင္သိကၽြမ္းခဲ့ပါတယ္။ ေတာ္လ္စတိြဳင္းရဲ႕ လူတစ္ကိုယ္လွ်င္ ေျမမည္မွ် လိုသနည္း (How Much Land does a Man Need?) ဆိုတဲ့ ၀တၳဳကို ကၽြန္မ သိပ္ႀကိဳက္သြားတယ္။ အဲဒီ ၀တၳဳတို ေပါင္းခ်ဳပ္ စာအုပ္ထဲက ခ်က္ေကာ့ဗ္ ရဲ႕ ေလာင္းကစားမႈ (The Bet) ၀တၳဳဟာ ကၽြန္မကို လေပါင္းမ်ားစြာ စိုးမိုးခဲ့တယ္။ အဲဒီ စာအုပ္ထဲမွာ ခ်က္ေကာ့ဗ္ ရဲ႕ ၀တၳဳတို ေလးပုဒ္ ဖတ္ရတယ္။ လူ႕ပုတ္သင္ ဆိုတဲ့ ၀တၳဳ (The Chameleon) တဲ့။ ေနာက္တစ္ပုဒ္က တရားခံ ဆိုတဲ့ ၀တၳဳ (The Culprit) တဲ့။ ေနာက္တစ္ပုဒ္က အမနာပ၊ ေနာက္တစ္ပုဒ္ကေတာ့ ေလာင္းကစားမႈပါ။ ဒီမွာတင္ ကၽြန္မ ေက်ညက္ေအာင္ ၀ါးစားရမယ့္ စာအမ်ိဳးအစားဟာ ခ်က္ေကာ့ဗ္ ရဲ႕ စာေတြပဲ လုိ႔ ကၽြန္မ သိခဲ့တယ္။

ကၽြန္မ ေနာက္ဆံုးႏွစ္ အပိုင္း (က) ေရာက္လာေတာ့ ျမန္မာဘာသာျပန္ ျပင္သစ္
၀တၳဳေတြကို ႀကိဳက္တတ္စ ျပဳလာပါတယ္။ ပထမဆံုး စဖတ္တဲ့ ၀တၳဳက ကမူး ရဲ႕ ပလိပ္ ၀တၳဳပါ။ ပထမဆံုး အႀကိမ္ စဖတ္ေတာ့ အစအဆံုး မဖတ္ႏိုင္ခဲ့ဘူး။ ေနာက္တစ္ႀကိမ္ အစကေန ျပန္ဖတ္ၾကည့္ေတာ့ အဲဒီ ၀တၳဳကို ေတာ္ေတာ္ သေဘာက်သြားတယ္။ အထပ္ထပ္ အခါခါ မ႐ိုးႏိုင္ဘဲ ဖတ္ေနမိလို႔ တခ်ိဳ႕ စာေၾကာင္းေတြ၊ စာပိုဒ္ေတြကို အလြတ္ရလုနီးပါး ျဖစ္ခဲ့တယ္။ ကၽြန္မ စိတ္အထင္ေတာ့ ဒီ၀တၳဳကို အိပ္ရာေဘးမွာ ခ်ထားမိၿပီး အားတဲ့ အခ်ိန္တိုင္း ေကာက္ကိုင္ ဖတ္ခဲ့မိတယ္ ထင္တယ္။ ဒီေနာက္ေတာ့ စည္းအျပင္ကလူ ကို ႐ွာဖတ္ပါတယ္။ ကမူး ကို ဖတ္ၿပီဆိုေတာ့ ဆာ့(တ) က အလိုလို တြဲပါ လာခဲ့ေတာ့တာပဲ။ ဆရာ ျမသန္းတင့္ ဘာသာျပန္တဲ့ ၀တၳဳတို စာအုပ္ထဲက နာမည္ႀကီးေအာင္ လုပ္နည္း ၀တၳဳကလြဲလို႔ ဆာ့(တ) ရဲ႕ တျခား ျမန္မာဘာသာျပန္ ၀တၳဳ ကၽြန္မ မေတြ႕ခဲ့ရဘူး။ လက္လွမ္းမီရာ အဂၤလိပ္ ဘာသာျပန္ေတြ လိုက္႐ွာတဲ့အခါ The Wall ဆိုတဲ့ ၀တၳဳတုိကို ေတြ႕ၿပီး ဖတ္ခဲ့ရပါတယ္။ ဆာ့(တ) နဲ႔ ကမူး ကို ဖတ္ရင္းနဲ႔ မသိလို႔ မျဖစ္တဲ့ အေၾကာင္းအရာ၊ ေခါင္းစီး တစ္ခုကို သြားေတြ႕တယ္။ အဲဒါကေတာ့ အေနာက္တိုင္း ဒႆနပညာ ပဲ။

(စကားခ်ပ္။ ။ ဒီေနရာမွာ ကၽြန္မက သူ existentialism လို႕မ်ား ေျပာမလားလို႔ ထင္မိတာ။ အဲဒါ ဂ်ဴး ပဲ။)

ကၽြန္မရဲ႕ အသက္ေမြး၀မ္းေက်ာင္းမႈနဲ႔ ဘာမွ မဆိုင္တဲ့ ဒႆန Philosophy ဘာသာရပ္ကို ကၽြန္မ တာ၀န္တစ္ခု အေနနဲ႔ ေလ့လာခဲ့ပါတယ္။

အဲဒါေတြကေတာ့ ကၽြန္မ ဖတ္တဲ့ စာေတြရဲ႕ ေကာက္ႏုတ္ခ်က္ အက်ဥ္းပဲေပါ့။

*****
ေနာက္တစ္ပိုင္း ၿပီးရင္ ကၽြန္မမွာ ႐ွိတဲ့ အင္တာဗ်ဴး တပိုင္းတစ ၿပီးပါၿပီ။ ပိတ္ရက္က်ရင္ေတာ့ Peninsula သြားၿပီး ၀င္းၿငိမ္း ရဲ႕ ေပဖူးလႊာ အင္တာဗ်ဴး စာအုပ္ ႐ွာၾကည့္လိုက္ပါဦးမယ္။ ရခဲ့ရင္ အစပိုင္းနဲ႔ အဆံုးပိုင္း အကုန္ ျပန္တင္ေပးပါမယ္။

to be continued

Tuesday, May 12, 2009

ဂ်ဴး ႏွင့္ ၀င္းၿငိမ္း အင္တာဗ်ဴး (၈)

(ဆရာ ျမသန္းတင့္ရဲ႕ အခန္းဆက္ ဘာသာျပန္ နဲ႔ ေပဖူးလႊာ)

ယခင္ post မွ အဆက္

WN >>> ၀တၳဳတိုအေၾကာင္း ေျပာရင္း ကၽြန္ေတာ္ ျဖတ္ေမးပါရေစ။ ဆရာမကို ကၽြန္ေတာ္က အခ်စ္၀တၳဳေရး ဆရာမလို႔ ကင္ပြန္းတပ္ရင္ လက္ခံႏိုင္မလား။ (စာေရးဆရာမ တစ္ေယာက္ရဲ႕ အင္တာဗ်ဴးမွာ ကၽြန္ေတာ္ ဒီလိုေမးေတာ့ ဆတ္ဆတ္ခါ နာဖူးလို႔ပါ။)

Juu >>> ဒါကေတာ့ ဘယ္ စာေရးသူမဆို အခ်စ္၀တၳဳေရးဆရာ လို႔ နာမည္တပ္ခံရရင္ အနည္းနဲ႔ အမ်ား ေအာင့္သက္သက္ ျဖစ္ၾကမွာ ခ်ည္းပါပဲ။ အထူးသျဖင့္ တျခားစာေပ အမ်ိဳးအစားပါ ေရးတဲ့ စာေရးဆရာေတြကေပါ့။

ကၽြန္မကေတာ့ အခ်စ္၀တၳဳကို အေရးမ်ားတာ အမွန္ပဲ။ အခ်စ္အေၾကာင္း စိတ္၀င္စားတဲ့ အခ်ိန္မွာ အခ်စ္ကို နည္းအမ်ိဳးမ်ိဳးနဲ႔ ေတြးေခၚစဥ္းစားၿပီး အခ်စ္၀တၳဳေတြ ေရးခဲ့ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္မကို အခ်စ္၀တၳဳ စာေရးဆရာမလို႔ နာမည္တပ္ရင္ေတာ့ ေပ်ာ္ေပ်ာ္႐ႊင္႐ႊင္ လက္ခံမိမွာ မဟုတ္ပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ အမွန္အတိုင္း ေျပာရရင္ ကၽြန္မ အခု အခ်ိန္ထိ ၀တၳဳတို ၂၁ ပုဒ္ ေရးၿပီးၿပီ။ ဒီအထဲမွာ အခ်စ္၀တၳဳ မဟုတ္တာဆိုလို႔ ႐ွစ္ပုဒ္ပဲ ပါတယ္။ အဲဒီ ၀တၳဳေတြကို ကၽြန္မ ေရတြက္ျပမယ္။

၁) အေ၀းဆံုး ခရီးသို႔ အနီးဆံုး အခ်ိန္
၂) သူမ၏ မိုး
၃) ေရေမ်ာသီး
၄) ေသတမ္းစာ
၅) အေမ
၆) သစ္ေတာလမ္း
ရ) ေကာင္းကင္မပါေသာ ည
၈) က်ီစားပ်က္ရယ္ (အဲဒါက ေကာလိပ္ မဂၢဇင္းထဲမွာ ေရးတဲ့ ၀တၳဳပါ)

ဒီေတာ့ ရာခိုင္ႏႈန္းနဲ႔ တြက္ၾကည့္ရင္ အခ်စ္ ၀တၳဳက ၆၁ ရာခိုင္ႏႈန္းေလာက္ ႐ွိတယ္။ ၅၀ ရာခိုင္ႏႈန္းထက္ ပိုတဲ့ အတြက္ ကၽြန္မက အခ်စ္၀တၳဳေရးဆရာ ျဖစ္ေနပါတယ္။ တစ္ခု႐ွိတာက အခ်စ္၀တၳဳေရးရတဲ့ အခက္အခဲပဲ။ အခ်စ္ကို စိတ္၀င္စားလို႔ ရတဲ့ အခ်ိန္မွာ ေရးရင္ အဲဒီ အခ်စ္၀တၳဳ ေျပာင္ေျမာက္ ပီျပင္မွာပဲ။ လူ႔ဘ၀ကို စိတ္ညစ္ညဴးစရာ အနိ႒ာ႐ံုေတြအျဖစ္ စိတ္ကုန္းခမ္းေနတဲ့ အခ်ိန္မွာ အခ်စ္၀တၳဳကို ေရးဖို႔ မႀကိဳးစားနဲ႔။ အလကားပဲ။ ကၽြန္မျဖင့္ အခု အခ်ိန္မွာ အခ်စ္၀တၳဳေရးဖို႔ ေတာ္ေတာ္ စိတ္ကုန္ေနပါၿပီ။ ၁၉၈၆ ခုႏွစ္မွာ အမွတ္တရ ကို ေရးခဲ့တယ္။ လြယ္လြယ္ကူကူ ေရးခဲ့တာပဲ။ ဒါေပမယ့္ အခု ၁၉၈၉ ခုႏွစ္မွာ လံုးခ်င္း၀တၳဳ အသစ္ ေရးၾကည့္တယ္။ ေတာ္ေတာ္ ပင္ပန္းတဲ့ အလုပ္ပါပဲ။ ဒီသံုးႏွစ္အတြင္း ကၽြန္မ ၀တၳဳတို ၅ ပုဒ္ ေရးျဖစ္တယ္။ ၅ ပုဒ္လံုး အခ်စ္၀တၳဳ မဟုတ္ဘူး။

ကၽြန္မကို ဘယ္လိုပဲ ကင္ပြန္းတပ္တပ္ ကၽြန္မ ဘာမွ မေျပာလိုပါဘူး။ အေရးႀကီးတာက ၀တၳဳရဲ႕ အႏွစ္သာရပါ။ အခ်ိန္က အဆံုးအျဖတ္ ေပးပါလိမ့္မယ္။

WN >>> ဆရာမ စာဖတ္ပါသလား။
(စကားခ်ပ္။ ။ ဘယ့္ႏွယ္ ေမးခြန္းပါလိမ့္။ မသကာ ဆရာမ စာေတြ အမ်ားႀကီး ဖတ္ခဲ့ဖူးမွာေပါ့ေနာ္ လို႔ ေျပာရင္ ဟုတ္တုတ္တုတ္။ အဲဒီ ေခတ္က ဂ်ဴး မို႔လို႔ေပါ့။ ဒါမ်ိဳး ဘေလာ့ေခတ္မွာ လာေမးလို႔ကေတာ့ ေကာင္းေကာင္း အေဆာ္ခံရမယ့္ ျဖစ္ျခင္း။
ျမင္းခြာ တစ္ခ်က္ေပါက္႐ံုနဲ႔ မီး ဟုန္းဟုန္းေတာက္သြားမယ္။ ဘာမွတ္လဲ :D )

Juu >>>
ကၽြန္မ အခ်ိန္အား ရတဲ့ အခါတိုင္း တတ္ႏိုင္သမွ် စာဖတ္ပါတယ္။

WN >>> ဘယ္လို စာမ်ိဳးေတြ ဖတ္ပါသလဲ။

Juu >>> ဖတ္တဲ့ စာကေတာ့ အစံုပဲ။ ငယ္ငယ္တုန္းက ဖတ္တဲ့ စာက တစ္မ်ိဳး။ စာေရးဖို႔ ႀကိဳးစားခ်ိန္မွာ ဖတ္တဲ့ စာက တစ္မ်ိဳး။ စာစေရးတဲ့ အခ်ိန္မွာ ဖတ္တာက တစ္မ်ိဳး။ အခု စာေရးဆရာလို႔ အမ်ားက သတ္မွတ္လာၾကတဲ့ အခ်ိန္မွာ ဖတ္တဲ့ စာက တစ္မ်ိဳးေပါ့။ အဂၤလိပ္လူမ်ိဳး စာေရးဆရာ ဖရန္စစ္ ေဘကြန္ ေျပာတဲ့ စကားတစ္ခု ႐ွိတယ္။ တခ်ိဳ႕စာက ျမည္းၾကည့္ဖို႔ ေကာင္းတယ္။ တခ်ိဳ႕စာကို ၿမိဳခ်ရမယ္။ တခ်ိဳ႕စာကေတာ့ ေၾကညက္ေအာင္ ၀ါးစားဖို႔ ေကာင္းတယ္တဲ့။ စာအမ်ိဳးမ်ိဳး ႐ွိတဲ့ အထဲမွာ ကၽြန္မ အႀကိဳက္ဆံုး စာ အမ်ိဳးအစားကေတာ့ ၀တၳဳတိုပဲ။ ဒီေတာ့ ၀တၳဳတိုေတြ အဖတ္မ်ားပါတယ္။ ဒါကလဲ ကၽြန္မ လက္လွမ္းမီ သေလာက္ေပါ့။ အမ်ိဳးသမီး တစ္ေယာက္အေနနဲ႔ လက္လွမ္းမီသေလာက္၊ ဆရာ၀န္တစ္ေယာက္ အေနနဲ႔ အခ်ိန္ေပးႏိုင္သေလာက္ေပါ့။

ျမန္မာစာကို စၿပီး ၀ါသနာပါတဲ့ အ႐ြယ္ကေတာ့ ကဗ်ာ့ပန္းကံုး စာအုပ္၊ ကဗ်ာသီကံုးနည္း စာအုပ္တုိ႔ က၀ိဘာရထီက်မ္းတို႔၊ အဲဒါေတြကို ေလ့လာက်က္မွတ္ခဲ့တယ္။ ေဒြးခ်ိဳး၊ ေလးခ်ိဳး၊ ေတးထပ္၊ ရတု၊ ေဘာလယ္ ေရးနည္းေတြကို ဥဒါဟ႐ုဏ္ေတြနဲ႔ ေဖာ္ျပထားတာ အလြန္ စိတ္၀င္စားခဲ့တာေပါ့။ အဲဒီ အထဲမွာ ကၽြန္မ သေဘာအက်ဆံုး ကဗ်ာ အမ်ိဳးအစားက ရတုပါ။ နတ္သွ်င္ေနာင္ရဲ႕ ရတုေတြ၊ ရေ၀႐ွင္ေထြးရဲ႕ ရတုေတြ၊ ဓာတုကလ်ာရဲ႕ ရတုေတြနဲ႔ န၀ေဒး ရတုေတြ၊ ဒါေတြ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကို ႏွစ္သက္ခဲ့တယ္။ ဒါေၾကာင့္ ကၽြန္မ ေျခာက္တန္း၊ ခုနစ္တန္း ေလာက္ကစၿပီး ရတုစပ္နည္း ေပါင္းစံုကို စိတ္၀င္တစား ေလ့လာခဲ့တယ္ေလ။ စကားေျပ အေနနဲ႔ကေတာ့ မင္းပူး ဦးၾသဘာသရဲ႕ ေ၀ႆႏၱရာ ဇာတ္ေတာ္ႀကီးေပါ့။

to be continued

Monday, May 11, 2009

ဂ်ဴး ႏွင့္ ၀င္းၿငိမ္း အင္တာဗ်ဴး (၇)



ယခင္ post မွ အဆက္

WN >>>
မိုးသည္းတဲ့ ညတစ္ညမွာ အဓမၼ အက်င့္ခံလိုက္ရတဲ့ မိန္းကေလး တစ္ေယာက္အေၾကာင္း ေရးထားတဲ့ "သူမ၏ မိုး" ၀တၳဳမွာ မိန္းကေလးရဲ႕ စိတ္အေျခအေနက အဓမၼ က်င့္သြားတဲ့ လူကို စြဲေနတယ္လို႔ ဆိုလိုတာလား။ မိန္းမေတြရဲ႕ စိတ္ထဲမွာ ဒီလို ခံစားမႈ ႐ွိႏိုင္ပါသလား။

Juu >>> သူမ၏ မိုး ၀တၳဳမွာ အဓိပၸါယ္ ႏွစ္ခြ ေတြးယူလို႔ ရပါတယ္။

မိုးမ႐ြာဘဲနဲ႔ ႐ြာတယ္လို႔ ထင္တာ၊ မိုးၿခိမ္းသံကို ၾကားေယာင္မိတာ၊ မိုးရဲ႕ စိုစြတ္တဲ့ ႐ႊံ႕ေျမအနံ႕ကို ရတယ္လို႔ ထင္မိတာ၊ အဲဒါေတြဟာ တကယ္ မဟုတ္ဘဲ ထင္ေယာင္ထင္မွား ျဖစ္မႈ (Hallucination) ေတြပါ။
Hallucination ကို Psychosis ေရာဂါသည္ေတြမွာ ေတြ႕ရေလ့ ႐ွိတယ္။ Psychosis ေရာဂါသည္ေတြထဲမွာ အမ်ား သိၾကၿပီး ျဖစ္တဲ့ စိတ္ကစဥ့္ကလ်ား ေရာဂါသည္ (Schizophrenia) ေတြ ပါ၀င္ပါတယ္။ Paraphrenia ဆိုတဲ့ ေရာဂါသည္ေတြမွာလဲ Hallucination ရတတ္တယ္။ စိတ္ကေယာင္ေခ်ာက္ျခား ျဖစ္ေလာက္ေအာင္ ေၾကာက္လန္႔ေနတဲ့ Neurosis ေရာဂါသည္ တစ္ဦးမွာလည္း Hallucination ကို ေတြ႕ရတတ္ပါတယ္။ ေနာက္ၿပီး အရက္၊ သို႔မဟုတ္ မူးယစ္ေဆး၀ါး တစ္ခုခု စြဲေနတဲ့ ေ၀ဒနာသည္ေတြမွာ အဲဒီ အရာကို ျဖတ္လိုက္တဲ့အခါ Hallucination ရတတ္ပါတယ္။

ဒီ ၀တၳဳမွာ ဇာတ္လိုက္ အမ်ိဳးသမီးက သူ အဓမၼ အက်င့္ခံလိုက္ရတဲ့ မိုးသည္းတဲ့ ည အေၾကာင္းကို ျပန္မေတြးခ်င္ေလာက္ေအာင္ ေၾကာက္႐ြံ႕ ထိတ္လန္႔ေနခဲ့မယ္။ ေနာက္တစ္ခါ ျပန္ျဖစ္ပ်က္မွာကို စိုး႐ြံ႕ေနခဲ့မယ္။ အဲဒီ စိတ္ အေျခအေနမ်ိဳးမွာ
Hallucination ရႏိုင္ပါတယ္။ ေနာက္တစ္မ်ိဳး စဥ္းစားစရာ ႐ွိတာက ဒီလူ႕အေပၚမွာ သူ႔ရဲ႕ သိစိတ္ (Conscious Mind) က မုန္းတီး စက္ဆုပ္ေနခဲ့ေပမယ့္ မသိစိတ္ (Subconscioius Mind) က စြဲလမ္းသြားတာလဲ ျဖစ္ႏိုင္ပါတယ္။ စိတ္ဆိုတာ အလြန္ ဆန္းၾကယ္တဲ့ အရာပဲ မဟုတ္လား။ ဒါကေတာ့ ႀကိဳက္သလို လွည့္ပတ္ ေတြးယူဖို႔ပါပဲ။

လူေတြမွာ မသိစိတ္ဆုိတဲ့ ဖံုးကြယ္မႈရဲ႕ ေနာက္မွာ အၿမဲတန္း ႐ွိေနတာပဲ။ ဒီေတာ့ မိန္းမေတြရဲ႕ စိတ္ထဲမွာ ဒီလို ခံစားမႈမ်ိဳး ႐ွိေနႏိုင္ပါတယ္။ အေရအတြက္အားျဖင့္ အလြန္နည္းပါးသည့္ တိုင္ေအာင္ေပါ့ေလ။ ဥပမာ မိန္းမ တစ္ရာမွာ တစ္ေယာက္ႏႈန္းပဲ ျဖစ္ျဖစ္ေပါ့။ ေစာေစာက ေျပာတဲ့ Subconscinous Mind ထဲမွာေပါ့။ ေဆးဘက္ဆိုင္ရာ စိတ္ပညာ အလိုအရေတာ့ ဒီအျဖစ္မ်ိဳးေတြ အမ်ားႀကီးပါပဲ။

*****
http://www.scribd.com

အဲဒီ link မွာ ဂ်ဴးရဲ႕ ၀တၳဳ တို/ ႐ွည္ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ေတြ႕ႏိုင္ပါတယ္။ Search Box ထဲမွာ Juu ၊ဒါမွမဟုတ္ ဂ်ဴး၊ ဒါမွမဟုတ္ Jue/ Ju စသျဖင့္ ႐ိုက္ထဲ့႐ံုပါပဲ။

ဒီ post အတြက္ သူမ၏ မိုး နဲ႔ အေမ ၀တၳဳကို ႐ွာတာေတာ့ မေတြ႕မိဘူး။

to be continued

ဂ်ဴး ႏွင့္ ၀င္းၿငိမ္း အင္တာဗ်ဴး (၆)

(ဘာရယ္ မဟုတ္ဘူး။ ပံုတစ္ခုခု ထည့္ခ်င္တာနဲ႔)

ယခင္ post မွ အဆက္

ေတာက္တဲ့ ဆုိတာမ်ိဳးက တြယ္မိရင္ မခြာေတာ့ဘူး မဟုတ္လား။ ေနာက္ဆံုးမွာေတာ့ သူ အျပင္ ခဏ သြားေနတုန္း အေဆာင္ေစာင့္ အဖိုးႀကီးနဲ႔ သူ႔ သူငယ္ခ်င္းက သတ္ပစ္လိုက္သလား၊ ေျခာက္ထုတ္လိုက္သလား မသိ၊ သူျပန္လာေတာ့ ေတာက္တဲ့ႀကီးကို မေတြ႕ေတာ့ဘူးလို႔ ေျပာပါတယ္။ သူေျပာတဲ့ စကားတစ္ခြန္းက ေတာ္ေတာ္ လန္႔ဖို႔ေကာင္းတယ္။

"ဒီအျဖစ္ဟာ ေသြး႐ိုးသား႐ိုးမွ ဟုတ္ပါ့မလားဟင္" တဲ့။

ကၽြန္မတို႔ အဲဒီလို ေျပာဆို ေဆြးေႏြး၊ သူ႔ကို ႏွစ္သိမ့္ၿပီး လေတြ ရက္ေတြ ၾကာလာေတာ့ ကၽြန္မ သူ႔ကို အႀကံေပးမိတယ္။ နင္ ဒီအေၾကာင္းကို ၀တၳဳေရးပါလားလို႔။ အဲဒီေတာ့ သူက လက္ေ႐ွာင္တယ္။ သူ မႏိုင္ဘူးလို႔ ထင္တယ္ တဲ့။ ကၽြန္မ ေရးခ်င္ရင္ ေရးပါလား လို႔ ခြင့္ေပးပါတယ္။ ကၽြန္မလည္း ေရးဖို႔ သေဘာတူလိုက္ၿပီး ေတာ္ေတာ္နဲ႔ မေရးျဖစ္ခဲ့ပါဘူး။ အေမနဲ႔ ပတ္သတ္ၿပီး နည္းနည္းပါးပါး ပါရမွာ ဆိုေတာ့ ကၽြန္မ လက္တြန္႔ေနခဲ့တာေပါ့။ ေနာက္ဆံုးေတာ့ ကၽြန္မ အားတင္းလိုက္တယ္။ ေက်ာင္းသူေလးရဲ႕ ေနရာမွာ ကၽြန္မ ၀င္ေနၾကည့္တယ္။ ခက္တာက ေတာက္တဲ့ ဆုိတာကို ကၽြန္မ တစ္သက္မွာ တစ္ခါမွ နီးနီးကပ္ကပ္ မျမင္ဖူးဘူး။ ဒီေတာ့ ေတာက္တဲ့ ဆိုတဲ့ ေနရာမွာ အျခား သတၱ၀ါ တစ္ခုကို အစားထိုးဖို႔ စဥ္းစားပါတယ္။

ဒီမွာ ကၽြန္မ စဥ္းစားမိတာက မေကြးက ေႁမြ အလြန္ေပါတဲ့ အရပ္ ဆိုတာပါပဲ။ ေနာက္ၿပီး ေႁမြဟာ ေတာက္တဲ့ထက္ ပိုၿပီး ဆြဲေဆာင္ႏိုင္လိမ့္မယ္။ သူက ၀တၳဳကို ပိုၿပီး serious ျဖစ္ေစလိမ့္မယ္လို႔လည္း တြက္ပါတယ္။ ဒီလိုနဲ႔ ကၽြန္မဟာ ေႁမြနဲ႔ ပတ္သတ္တဲ့ စာအုပ္စာတမ္းေတြ၊ ႏိုင္ငံျခား ၀တၳဳေတြကို ေလ့လာ ဖတ္ၾကည့္ပါတယ္။ ဇာတ္လမ္း ဇာတ္ကြက္ကို ကၽြန္မ ျဖည့္ၿပီး ဖန္တီး ယူလိုက္ပါတယ္။ အဲဒီ ၀တၳဳကို ေရးရင္း ေရးရင္း အျဖစ္အပ်က္ကို ေၾကာက္႐ြံ႕လာလို႔ စာအုပ္နဲ႔ ေဖာင္တိန္ကို ပစ္ခ်လိုက္ရတဲ့ ရက္ေတြလည္း ႐ွိပါတယ္။ ေျခာက္လ၊ ခုနစ္လေလာက္ ၾကာသြားတယ္။ ဒါေပမယ့္ ေနာက္ဆံုးေတာ့ ၀တၳဳ ၿပီးသြားခဲ့တယ္။ အဲဒီ ၀တၳဳေရးရင္း ဘယ္ႏွစ္ႀကိမ္ မ်က္ရည္က်မိသလဲ ဆိုတာ မမွတ္မိဘူး။

စာေရးရင္း မ်က္ရည္က်ရတဲ့ ၀တၳဳဆိုလို႔ ႏွစ္ပုဒ္ပဲ ႐ွိပါတယ္။
တစ္ပုဒ္က အေမ၊ တစ္ပုဒ္က အေ၀းဆံုး ခရီးသို႔ အနီးဆံုး အခ်ိန္ ၀တၳဳပါပဲ။

to be continued

Sunday, May 10, 2009

ဂ်ဴး ႏွင့္ ၀င္းၿငိမ္း အင္တာဗ်ဴး (၅)


ယခင္ post မွ အဆက္

WN >>> ဆရာမ ၀တၱဳတိုေတြကလည္း တစ္ပုဒ္ေရးရင္ ေရးသေလာက္ လႈပ္လႈပ္႐ွား႐ွား ျဖစ္တတ္ပါတယ္။ ဒါကလဲ ၀တၳဳတိုကို ထိထိေရာက္ေရာက္ ဖန္တီးတတ္တဲ့ ဆရာမရဲ႕ ကၽြမ္းက်င္မႈေၾကာင့္လို႕ ထင္ပါတယ္။ ဒီေတာ့ ၀တၳဳတို တစ္ပုဒ္ရေအာင္ ကုန္ၾကမ္း ဘယ္လို ႐ွာတယ္ ဆိုတာက အစ ဘယ္လို ေရးရမယ္ ဆိုတာ အထိ ဥပမာ တစ္ပုဒ္ေလာက္နဲ႔ ေျပာေစခ်င္ပါတယ္။

Juu >>>
ဒီေနရာမွာ ကၽြန္မ ေျပာခ်င္တာက ကုန္ၾကမ္း႐ွာတယ္ ဆိုတဲ့ အသံုးအႏႈန္းနဲ႕ ကၽြန္မနဲ႔ အံမ၀င္တဲ့ အေၾကာင္းပါပဲ။ ကၽြန္မက ေဆးကုသတဲ့ အလုပ္နဲ႔ အသက္ေမြး၀မ္းေက်ာင္းတဲ့ လူ ဆိုေတာ့ စာေရးတဲ့ အခ်ိန္ဟာ ေဆးကုတဲ့ အခ်ိန္နဲ႔ စာရင္ သိပ္ကို နည္းပါတယ္။ စာေရးဖို႔ ကုန္ၾကမ္းကိုလည္း ႐ွာစရာ မလိုဘူး။ ကၽြန္မရဲ႕ အာ႐ံုထဲကို ၀င္လာတဲ့ အျဖစ္အပ်က္ကေလး တစ္ခု၊ ခံစားမႈ တစ္ခုကို အတတ္ပညာနဲ႔ ေပါင္းစပ္လိုက္တဲ့ အခါမွာ ကၽြန္မအတြက္ ၀တၳဳတို တစ္ပုဒ္ ရလာပါတယ္။ ကၽြန္မအတြက္ အာ႐ံု၀င္စားဖို႔က တစ္လ ၾကာခ်င္ ၾကာမယ္။ တစ္ႏွစ္ ၾကာခ်င္ ၾကာမယ္။ သူ႕အလိုလို ေပၚလာတာ မဟုတ္ဘဲ ႐ွာယူရတဲ့ ကုန္ၾကမ္းမ်ိဳးကို မူတည္ၿပီး (အခု အခ်ိန္ထိ) ၀တၳဳ မေရးတတ္ေသးပါဘူး။ ဒီေတာ့ ကၽြန္မ ေျပာႏိုင္တာ တစ္ခုေတာ့ ႐ွိတယ္။ ၀တၳဳတို တစ္ပုဒ္ ဘယ္လို ရလာတယ္ ဆိုတာမ်ိဳးေလ။ ဘယ္ ၀တၳဳ အေၾကာင္း ေျပာၾကမလဲ။

WN >>> ကၽြန္ေတာ္ ေျပာေစခ်င္တာကေတာ့ ေပဖူးလႊာမွာ ေရးခဲ့တဲ့ အေမ ၀တၳဳပါ။

Juu >>> ကၽြန္မ ေရးခဲ့သမွ် ၀တၳဳတိုေတြထဲမွာ ၀တၳဳတို ေရးနည္း အတတ္ပညာနဲ႕ ပတ္သတ္ၿပီး ႏွစ္သက္ ေက်နပ္စရာ ျဖစ္ခဲ့သေလာက္ ကိုယ့္ဟာကိုယ္ ျပန္ဖတ္ဖို႔ ဘယ္ေတာ့မွ စိတ္မရဲခဲ့တဲ့ ၀တၳဳမ်ိဳး႐ွိတယ္ ဆိုရင္ အဲဒါ "အေမ" ၀တၳဳပဲ ျဖစ္ပါလိမ့္မယ္။

ျမန္မာ အမ်ိဳးသမီး အမ်ားစုလိုပဲ ကၽြန္မက အေမကို သိပ္ခ်စ္ၿပီး၊ သိပ္အထင္ႀကီးခဲ့တယ္။ ကၽြန္မရဲ႕ အေမက ထက္ျမက္တယ္၊ ရဲရင့္တယ္၊ ဉာဏ္ေကာင္းတယ္၊ ဟန္မေဆာင္တတ္ဘူး၊ ႐ိုးသားပြင့္လင္းတယ္၊ ဘာပကာသနမွ မ႐ွိတဲ့ ေက်း႐ြာေန စ႐ိုက္ လကၡဏာမ်ိဳး ႐ွိတယ္။ အေမ လြန္ခဲ့တဲ့ ၃ ႏွစ္ေလာက္က ဆံုးသြားေတာ့ အေမ့ အေၾကာင္းကို ၀တၳဳေရးဖို႕ တခါတခါ စိတ္ကူးရတယ္။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္မ အၿမဲတမ္း ေနာက္ဆုတ္ခဲ့တယ္။ ဘာျဖစ္လို႔လဲ ဆိုေတာ့ ကိုယ့္လက္ ကိုယ္မယံုလို႕ပဲ။ အေမ့ အေၾကာင္းကို သ႐ုပ္ေဖာ္ႏိုင္ေလာက္ေအာင္ ကၽြန္မလက္က ထိုက္တန္ရဲ႕လားလို႔ အၿမဲ သံသယ ႐ွိခဲ့ပါတယ္။ တခ်ိန္ခ်ိန္မွာ ကိုယ့္ကိုယ္ကိုယ္ ယံုၾကည္မႈ ရလာရင္ေတာ့ ေရးျဖစ္မလား မသိဘူး။

ဒီေနရာမွာ အေမနဲ႔ ပတ္သတ္ေနတဲ့ အတြက္ မဆီမဆိုင္ဘဲ ျဖတ္ေျပာရဦးမယ္။ မႏွစ္က ထုတ္တဲ့ မဂၢဇင္းလား ဘာလား မမွတ္မိဘူး။ သိပ္မၾကာေသးတဲ့ မဂၢဇင္း အသစ္ထဲမွာစာေရးစရာ တစ္ေယာက္က အမွတ္တရရဲ႕ မေကာင္းသတင္းေတြ ဆိုးကြက္ေတြကို ကဗ်ာ႐ွည္ တစ္ပုဒ္နဲ႔ ႐ႈပ္ခ်ခဲ့ဖူးပါတယ္။ တစ္ပုဒ္လံုး အေနနဲ႔ ဘာမွ မေျပာခ်င္ေပမယ့္ အေမနဲ႔ ပတ္သတ္တာေတာ့ တိုက္ဆုိင္လို႔ ေျပာျပဦးမယ္။ အဲဒီ အထဲမွာ သူက အမွတ္တရ ၀တၳဳမွာ အေမ ဆိုတဲ့ စကား လံုး၀ မပါတဲ့ အတြက္ စာေရးသူကို ျပစ္တင္ ႐ႈပ္ခ် ကဲ့ရဲ႕ ခ်င္တဲ့ သေဘာမ်ိဳး ေရးထားတယ္။ အေမ ေမြးထုတ္ခဲ့လို႔၊ အေမ ေထာက္ပံ့ခဲ့လို႔သာ တကၠသိုလ္မွာ ပညာသင္ႏိုင္တာမို႔ အေမ့ အေၾကာင္း လံုး၀ မပါေတာ့ အျပစ္ႀကီး တစ္ခုလို႔ သူ ဆိုခ်င္တယ္နဲ႔ တူတယ္။
(စကားခ်ပ္။ ။:D)


ဘာဆိုင္လဲ။
အမွတ္တရ မွာ ကၽြန္မ ဖြဲ႕ခဲ့တာက ခ်စ္သူ ႏွစ္ဦးရဲ႕ အခ်စ္၊ သေဘာတရား၊ အယူအဆ ဒါေတြပဲ မဟုတ္လား။ ဒီ၀တၳဳမွာ အေမအေၾကာင္းလဲ မလိုဘူး။ အေဖအေၾကာင္းလဲ မလိုဘူး။ ဗီလိန္လဲ မလိုဘူး။ သူတို႔ခ်င္း ကြဲရတာဟာ ေမာင့္ဘက္က ခၽြတ္ယြင္းမႈ၊ ပ်က္ကြက္မႈ တစ္ခုတည္းေၾကာင့္ပဲ။ ၾကားလူဖ်က္လို႕ ပ်က္ရတဲ့ ဇာတ္လမ္းမ်ိဳးလဲ မဟုတ္ဘူးေလ။
ထားလိုက္ပါေတာ့ အဲဒီ အေၾကာင္း။

အခုန ေျပာတဲ့ အေမ ၀တၳဳမွာ ဇာတ္ေကာင္ဆိုလို႔ အမ်ိဳးသမီးေလး တစ္ေယာက္ပဲ ပါတယ္။ သူက မေကြးေကာလိပ္မွာ ေက်ာင္းေဆာင္ေနတဲ့ ေက်ာင္းသူတစ္ေယာက္ေလ။ ဒီဇာတ္လမ္းရဲ႕ မူရင္းကို ကၽြန္မရဲ႕ ညီမေလး ၀ိုင္ ဆီက ရပါတယ္။ သူနဲ႔ ကၽြန္မက အိမ္မွာ အရင္းႏွီးဆံုး၊ အပြင့္လင္းဆံုး သူငယ္ခ်င္းေပါင္း ေပါင္းတဲ့ ညီအစ္မပါ။ သူက ေက်ာင္းပိတ္ရက္ အိမ္ျပန္လာတဲ့ တစ္ေန႔ေတာ့ ကၽြန္မကို သူ႔ အိပ္မက္ အေၾကာင္း ေျပာျပတယ္။ အေမ့ကို အိပ္မက္မက္တဲ့ အေၾကာင္းေပါ့။ အိပ္မက္ မက္ၿပီး ႏွစ္ရက္ သံုးရက္အတြင္း သူ႔အခန္း နံရံမွာ ေတာက္တဲ့ႀကီးတစ္ေကာင္ ဘယ္လို ေရာက္လာမွန္းမသိ ေရာက္လာခဲ့တယ္ လို႔ေျပာပါတယ္။ တစ္ခန္းတည္းေန သူငယ္ခ်င္းေရာ သူေရာ ေၾကာက္လန္႔ၿပီး ေျခာက္ထုတ္ဖို႔ ႀကိဳးစားသတဲ့။ ဘယ္လို ေျခာက္ထုတ္ထုတ္ ေနရာမေ႐ြ႕ဘဲ တြယ္ကပ္ေနတာပဲတဲ့။

*****
တိုက္ဆိုင္မႈပါပဲ။ အေမေန႔မွာ အေမအေၾကာင္းေျပာတဲ့ အပိုင္းကို တင္မိတယ္။ ကိုေနေဒးသစ္ ေျပာလို႔ သတိထားမိတာပါ။ ကၽြန္မဘာသာဆို အေမေန႔ေတြ အေဖေန႔ေတြ သူငယ္ခ်င္းေန႔ေတြ ခ်စ္သူမ်ားေန႔ေတြ သတိမထားမိတတ္ပါဘူး။ (ကၽြန္မက gazetted holiday ေတြပဲ သတိထားတာမို႔။)
သတိရေစတဲ့ comment ေပးသြားတဲ့ ကိုေနေဒးသစ္ကို ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။

အေပၚက ပံုကို ျမန္မာ အေမပံု ထည့္ခ်င္ေပမယ့္ ကၽြန္မ လိုခ်င္တဲ့ ပံုစံမ်ိဳး ႐ွာမရတာမို႔ က႐ုဏာေတြ ခံစားလို႔ရတယ္လို႔ ခံစားမိတဲ့ ပံုတစ္ပံုကို ထည့္ထားပါတယ္။ Google ကပဲ ႐ွာပါတယ္။

အဲဒီပံုက ေမေမ (ငယ္ငယ္က) နဲ႔တူတယ္။ (ေမေမ့သမီးနဲ႔လည္း တူတယ္ :P)

to be continue

ဂ်ဴး ႏွင့္ ၀င္းၿငိမ္း အင္တာဗ်ဴး (၄)

(မႏၱေလး ေဆးေက်ာင္းမွာ ဂ်ဴး တို႕ထက္ Senior က်တယ္ ဆိုတဲ့ ဆရာ ႏိုင္ေဇာ္ရဲ႕ ၀တၳဳတို)

ယခင္ post မွ အဆက္

လက္မထပ္ခ်င္ဘူး၊ လက္ထပ္ရင္လည္း သားသမီး မလိုခ်င္ဘူး ဆိုတဲ့ အခ်က္ကိုလည္း ျမန္မာမႈနဲ႕ မညီၫြတ္ဘူး လို႕ ေ၀ဖန္ၾကပါတယ္။ ဒီလို ဇာတ္ေကာင္မ်ိဳးကိုမွ ျမန္မာစ႐ိုက္ မဟုတ္ဘူးလို႕ မေျပာရင္ ဘယ္လိုဟာမ်ိဳးကို ေျပာမလဲ ဆိုတဲ့ အဓိပၸါယ္မ်ိဳး ေရးၾကတာ ဖတ္ရပါတယ္။ (အဲဒီ ဇာတ္ေကာင္က "မိုးကုပ္စက္၀ိုင္းသို႕ လမ္းေလွ်ာက္ျခင္း" ၀တၳဳတို ထဲက ဆရာ၀န္မ ထား ပါ။)

ဒီေခတ္မွာ တစ္ေယာက္နဲ႕ တစ္ေယာက္ လက္မထပ္ဘဲ အေ၀းကပဲ ခ်စ္ေနခ်င္တာ ဘာမ်ား မွားယြင္းပါသလဲ။ ဦးေႏွာက္ ႐ွိတဲ့ လူတိုင္း၊ တာ၀န္ သိတတ္တဲ့ လူတိုင္း၊ တခါတေလမွာ အိမ္ေထာင္ေရးကို စိုးရိမ္ ထိတ္လန္႕ၾကတာ သဘာ၀ပါပဲ။ အိမ္ေထာင္မႈ ကိစၥေတြနဲ႕ နစ္မြန္းၿပီး စက္႐ုပ္ ျဖစ္ေနၾကတဲ့ အိမ္ေထာင္သည္ေတြလည္း နည္းမွ မနည္းဘဲ။ မိန္းမ တစ္ေယာက္ဟာ လက္ထပ္ရမွာကို ေၾကာက္ခြင့္ မ႐ွိဘူးလား။ လက္ထပ္ၿပီး သားသမီး ေမြးျမဴ ျပဳစုဖို႕ကို ပိုၿပီး ေၾကာက္ခြင့္ မ႐ွိဘူးလား။ ေတြးၾကည့္မယ္ ဆိုရင္ သားသမီး တစ္ေယာက္ ႀကီးျပင္းလာတဲ့ အထိ တာ၀န္ယူဖို႕ ဆုိတာ အင္မတန္ စြန္႔စားရတဲ့ ကိစၥႀကီးပါ။ ကၽြန္မတို႕ဟာ အခ်ိန္္ မတိုင္ခင္ အစစ အရာရာ အဆင္သင့္ မျဖစ္ေသးခင္ အိမ္ေထာင္ျပဳမယ္၊ အတိုင္းအဆ မ႐ွိ သားသမီးေတြ ေမြးမယ္။ ဘာေတြ ျဖစ္လာႏိုင္သလဲ။

သားသမီး ဆိုိတာ ေမြးၿပီးရင္ ဆိုးသည္ ျဖစ္ေစ၊ ေကာင္းသည္ ျဖစ္ေစ ကိုယ္ေသတဲ့ထိ တာ၀န္ ယူၾကရတာပဲ။ ျပဳစုဖို႕ မႏိုင္နင္းဘဲ သားဆိုး သမီးဆိုးကေလးေတြ ေမြးလာမွာနဲ႕ စာရင္ သားသမီး အတြက္ ျပင္ဆင္ၿပီးမွ ေအးေအးေဆးေဆး ကေလးယူတာက သိပၸံနည္း မက်ဘူးလား။ သူတို႕ အတြက္ အခ်ိန္ေပးၿပီး ဂ႐ုတစိုက္ control လုပ္ေပးႏိုင္မွ၊ ကိုယ္လုိခ်င္တဲ့ ပံုစံမ်ိဳး လမ္းၫႊန္ႏိုင္မွ တန္ဖိုး႐ွိတဲ့ ကေလးေတြ ျဖစ္လာမယ္။ ႏိုင္ငံက အားကိုးရတဲ့
ကေလးေတြ ျဖစ္လာမယ္။ ဒီလို မဟုတ္ဘဲ ဘုရားေပးတာပဲ ဆုိၿပီး သားသမီးေတြ ရသမွ် ယူၾက၊ ေကၽြးေမြး ျပဳစုဖို႕ မတတ္ႏိုင္ေတာ့ ကေလးေတြ ကေလကေခ် ဘ၀ကို ေရာက္ၾက...။

ဒီအျဖစ္မ်ိဳးနဲ႕ ယွဥ္ေတာ့ လူလတ္တန္းစားေတြ သားသမီး တားတဲ့ ကိစၥဟာ အံ့ၾသ ထိတ္လန္႕စရာ မ႐ွိပါဘူး။ သားသမီး အမ်ားႀကီး ယူတဲ့ ျမန္မာမႈမ်ိဳး ကိုလည္း ကၽြန္မ သေဘာမက်ပါဘူး။ ကၽြန္မ သေဘာက်တဲ့ ျမန္မာမႈ စ႐ိုက္ တစ္ခုကေတာ့ ကၽြန္မတို႕ ျမန္မာ လူမ်ိဳးေတြရဲ႕ ကိုယ့္မိဘကို ေသသည္အထိ လုပ္ေကၽြးျပဳစု ေစာင့္ေ႐ွာက္ သြားေလ့႐ွိတဲ့ ႐ိုးရာ လူေနမႈ စနစ္ပဲ။ အဲဒါကို ကၽြန္မ သိပ္သေဘာက် ခ်ီးက်ဴးပါတယ္။

ေအာ္ ေနာက္ၿပီးေတာ့ စီးကရက္ ေသာက္တာကို ျမန္မာမႈနဲ႕ မညီဘူးလို႕ ေထာက္ျပတာ ဖတ္ရပါတယ္။
ေဆးေပါ့လိပ္ကို ေဆးလိပ္ခံခြက္ အႀကီးႀကီးနဲ႕ ခံၿပီး အားရပါးရ ႐ိႈက္ဖြာမွ ျမန္မာမႈလား။ ကၽြန္မတို႕ ျမန္မာ အမ်ိဳးသမီးေတြဟာ ေဆးလိပ္ သိပ္ေသာက္ၾကပါတယ္။ အသက္ ၅၀ ေက်ာ္တဲ့ ျမန္မာ အမ်ိဳးသမီးႀကီး ၁၀၀ မွာ ၆၀ ရာခိုင္ႏႈန္းေလာက္က ေဆးလိပ္ ႀကိဳက္တတ္ၾကတာ ေတြ႕ရတယ္။ အဲဒီ အထဲမွာ ၂၀ ရာခိုင္ႏႈန္းက ငယ္႐ြယ္စဥ္ ကတည္းက ေဆးလိပ္ေသာက္လာခဲ့တယ္။ ေျပာင္းဖူးဖက္၊ သနပ္ဖက္ ေဆးေပါ့လိပ္ အႀကီးႀကီးေတြကို ေသာက္ျပမွ ျမန္မာမႈလား။ အမွန္အတိုင္း ေျပာရရင္ ကၽြန္မ စီးကရက္ မႀကိဳက္ပါဘူး။ ေသာက္လဲ မေသာက္ပါဘူး။ က်န္းမာေရး ႐ႈေထာင့္ကေန အၿမဲ ၾကည့္မိလို႕လား မသိဘူး။ လံုး၀ကို ႐ႈံ႕ခ်ပါတယ္။ ဘာေဆးလိပ္ အမ်ိဳးအစားပဲ ျဖစ္ျဖစ္ ေဆးလိပ္ေသာက္တယ္ ဆိုတာ အဆုပ္နဲ႕ ပတ္သတ္တဲ့ ေရာဂါ တမ်ိဳးမ်ိဳးကို အရစ္က် ေငြေခ် စနစ္နဲ႕ ၀ယ္ယူေနတယ္ လို႕ပဲ သေဘာထားပါတယ္။

ထားပါေတာ့ေလ။
ကၽြန္မ ၀တၳဳထဲက ဇာတ္ေကာင္စ႐ိုက္ character ဟာ ျမန္မာ မဆန္ဘူး ဆိုတာကို အဲဒီ အခ်က္ေတြနဲ႕ ႐ွာေဖြ ေထာက္ျပခဲ့ၾကပါတယ္။ ကၽြန္မက ေျဖ႐ွင္းရတဲ့ အလုပ္၊ ရန္ေတြ႕ရတဲ့ အလုပ္ကို သိပ္မုန္းပါတယ္။ ကိုယ္မွန္တယ္လို႕ ယံုၾကည္တဲ့ ကိစၥမွာေတာင္ ေရငံုႏႈတ္ပိတ္ ေနတတ္တဲ့ အေလ့အက်င့္ ႐ွိပါတယ္။
အခု ႏွစ္ပိုင္းေတြ အတြင္း မဂၢဇင္း စာမ်က္ႏွာေတြ ေပၚမွာ ဂ်ဴး ဆန္႕က်င္ေရး ေဆာင္းပါေတြ အမ်ားႀကီး ဖတ္ရေပမယ့္ ကၽြန္မ ဒီတိုင္း ေနခဲ့တာပဲ။ ေ၀ဖန္ေရး ဆရာေတြဟာ စာဖတ္ပရိသတ္ကို လမ္းမွား မလိုက္ေစခ်င္လို႕ ဆိုတဲ့ ရည္႐ြယ္ခ်က္မ်ိဳးကို အေၾကာင္းျပၿပီး ေ၀ဖန္ ေထာက္ျပခဲ့ၾကတာ မဟုတ္လား။ သူတို႕ရဲ႕ လြတ္လပ္ခြင့္ကို ကၽြန္မ ပိတ္ပင္ ဟန္႕တားစရာ၊ ၿငိဳျငင္စရာ အေၾကာင္း မ႐ွိပါဘူး။
(စကားခ်ပ္။ ။ ဂုတ္ကေန ဆြဲေခၚၿပီး ျပခ်င္မိ ျပန္ၿပီ။)

ျပာျပမယ္ ဆိုရင္ တသီတတန္းႀကီး။ ကၽြန္မ မေျပာပါဘူး။ အခုဟာကလဲ ကို၀င္းၿငိမ္း ေမးလို႕သာကိုး။ ကၽြန္မ အေနနဲ႕ မေျပာရလို႕လဲ မေက်မနပ္ မျဖစ္ဘူး။ ေျပာလိုက္ရလို႕လဲ ေက်နပ္ မသြားပါဘူး။ ဘာလုပ္မွာလဲ။ ေ၀ဖန္ဖို႕က ေ၀ဖန္ေရး ဆရာေတြ ရဲ႕ တာ၀န္၊ စာေတြ ဆက္ေရးဖို႕က ကၽြန္မတာ၀န္ပဲ။

*****

မေျပာရလို႕လဲ မေက်မနပ္ မျဖစ္ဘူး။ ေျပာလိုက္ရလို႕လဲ ေက်နပ္ မသြားပါဘူး။
အဲဒီ စကားလံုး ဘယ္ေလာက္ထိ မွန္ႏိုင္တယ္ မွားႏိုင္တယ္ ဆိုတာထက္ အဲဒီ စကားမ်ိဳးကို ေ၀ဖန္ ဆန္႕က်င္သူေတြ အေပၚ ကိုယ့္ဘက္က ဂုဏ္သိကၡာ ႐ွိ႐ွိ ျပန္ေျပာလိုက္ႏိုင္တဲ့ အေနအထားကို ရေအာင္ ယူတတ္တဲ့၊ ဦးေႏွာက္႐ွိတဲ့ ဂ်ဴးကို ကၽြန္မ မ်ားစြာ appreciate လုပ္ပါတယ္။

ေ၀ဖန္ေရးတိုင္းဟာ တိုက္ခိုက္ေရး မဟုတ္ပါဘူး။
ဒါေပမယ့္ သူ႕ေခတ္ သူ႕အခါမွာ ဂ်ဴး ႀကံဳခဲ့ရတာေတြကေတာ့ အဆင့္ျမင့္တဲ့ ေ၀ဖန္ေရး၊ သူေရးတဲ့ စာနဲ႕ ထိုက္တန္တဲ့ ေ၀ဖန္ေရး မဟုတ္ပါဘူး။ ဥခြံထဲက ေ၀ဖန္ေရးမ်ိဳး၊ အသားလြတ္ ကဲ့ရဲ႕ ႐ႈံ႕ခ် ထိုးႏွက္တာမ်ိဳးေတြ သာျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဘယ္ေလာက္ ေအာက္တန္းက်တဲ့ တိုက္ခိုက္မႈမ်ိဳး ျဖစ္ပါေစ။ ကိုယ့္ အဆင့္အတန္းကို သူတို႕နဲ႕ ၫႇိၿပီး တုန္႕ျပန္တယ္ ဆိုရင္ေတာ့ ဦးေႏွာက္မ႐ွိရာသာ က်ပါလိမ့္မယ္။

[အဲဒီ ေခတ္အခါတုန္းက ေ၀ဖန္ေရးေတြကို ေယာက္်ားရင့္မႀကီးေတြ တန္မဲ့ ႏႈတ္သီးေကာင္းေကာင္းနဲ႕ ကေလးကလား ျပန္ရန္ေတြ႕တတ္တဲ့ ဂုဏ္သေရ႐ွိ (ဆိုတဲ့) စာေရးဆရာေတြရဲ႕ တုန္႕ျပန္စာေတြကို အလယ္တန္း၊ အထက္တန္း ေက်ာင္းသူ ဘ၀မွာ တအံ့တၾသ ဖတ္ခဲ့ဖူးပါတယ္]

[ဒီေခတ္မွာေတာ့ မိန္းမရင့္မႀကီးေတြ ဘေလာ့ဂ္ေပၚမွာ လုပ္ပါတယ္။ ေယာက္်ားေတြတုန္းကမွ ေျပာၿပီး ၿပီးသြားေသး။ မိန္းမေတြက် မၿပီးဘူး။ သူက ေျပာလည္း ေျပာေသး။ ၿပီးရင္ မ်က္ရည္ေလး တစမ္းစမ္းနဲ႔။ သူ႔ႏွလံုးသားက ပါးပါးေလးမို႔ပါတဲ့။ အနားကလူေတြကေတာ့ ျပာျပာသလဲ ၀ိုင္းေခ်ာ့ေပါ့။ ေဘးက ပြဲၾကည့္ ကၽြန္မကေတာ့ ရယ္ခ်င္ပက္က်ိ ဆိုတဲ့ စကားလံုး အဓိပၸါယ္ကို ေကာင္းေကာင္းကို နားလည္သြားေတာ့တာပဲ။]

အဲဒါေလး ထည့္ဖို႔ ေမ့က်န္ခဲ့တာ။ ခုမွ အပိုင္း (၈) ေရးရင္း သတိရလို႕ ေကာက္ျဖည့္လိုက္တယ္။ (12.5.2009 10:00 PM)

ဒီ post ကို တင္ဖို႕ စဥ္းစားတုန္းကေတာ့ ဒီ အေၾကာင္းအရာေတြ မပါ ပါဘူး။
ေရးရင္းနဲ႕ ဆက္စပ္ သတိရမိတာေတြပါ။

ဘယ္လိုပဲ ပြဲဆူဆူ အခ်ိန္တန္ရင္ေတာ့ ၿပီးစီး တိတ္ဆိတ္သြားမွာပါပဲ။ အခ်ိန္တန္လို႕ ၿပီးသြားတယ္ ဆိုတာနဲ႕ပဲ အေ၀ဖန္ခံရသူက အမွန္၊ တိတ္ဆိတ္သြားတဲ့ ေ၀ဖန္သူက အမွား လို႕ တထစ္ခ် ေျပာမရ ႏိုင္ပါဘူး။ အျဖစ္ အပ်က္၊ တုန္႕ျပန္ပံု ကို ၾကည့္ဖို႕ေတာ့ လိုပါလိမ့္မယ္။ အရာရာ ၿပီးသြားတဲ့ေနာက္ ကိုယ့္လုပ္ရပ္ (စကားလံုး) သမိုင္းေၾကာင္း ကေတာ့ က်န္ေနခဲ့မွာပါပဲ။

ေအာက္တန္းက်တဲ့ ထိုးႏွက္မႈကို ေအာက္တန္းက်က် ျပန္ရန္ေတြ႕မလား၊ ပညာ႐ွိဆန္ဆန္ ျပန္တုန္႕ျပန္မလား ဆိုတာကေတာ့ ကိုယ့္မွာ႐ွိတဲ့ ဦးေႏွာက္ အဆင့္အတန္းရဲ႕ ေ႐ြးခ်ယ္မႈပါပဲ။

ခံစားခ်က္ ဆိုတာ ကေတာ့ လူတုိင္းမွာ ႐ွိပါတယ္။ ဂ်ဴး ဟာလဲ ပုထုဇဥ္ပဲ။ သူ႕ထိရင္ သူနာမွာပဲ။ ဒါေပမယ့္လို႕ ခံစားခ်က္ကို ထိန္းခ်ဳပ္ႏိုင္တယ္ ဆိုတာဟာ ဦးေႏွာက္ရဲ႕ စိတ္ရဲ႕ အရည္အေသြးပါ။ ဒါကို သူ ျပသႏိုင္ခဲ့တယ္။ ဒါေၾကာင့္လဲ သူ႕ စာဖတ္ပရိသတ္ ျဖစ္ရတာ ဂုဏ္ယူမိပါတယ္။
(မွတ္ခ်က္။ ။ သူ႕ ကိုယ္ေရးကိုယ္တာေတြေတာ့ ကၽြန္မ မသိပါ။ သိရန္လည္း လိုတယ္ မထင္ပါ။)

to be continued

Saturday, May 9, 2009

ဂ်ဴး ႏွင့္ ၀င္းၿငိမ္း အင္တာဗ်ဴး (၃)

(ဆရာ ေမာင္စိန္ရဲ႕ တစ္ကြက္ ကာတြန္းနဲ႕ ေပဖူးလႊာ)

ယခင္ post မွ အဆက္

WN >>>
ဇာတ္ေကာင္စ႐ိုက္ ဆိုတာနဲ႕ ပတ္သတ္ၿပီး ေျပာရဦးမယ္။ ဂ်ဴး ဖန္တီးတဲ့ ဇာတ္ေကာင္ေတြဟာ ျမန္မာ မဆန္ဘူး။ ျမန္မာစ႐ိုက္ မ႐ွိဘူး လို႕ ေ၀ဖန္ၾကတယ္။ ဘာျဖစ္လို႕ပါလဲ။ ဆရာမ ႐ွင္းျပႏိုင္မလား။

Juu >>>
ပထမဆံုး ျမန္မာဆန္တယ္ ဆိုတာကို ခြဲျခမ္း စိတ္ျဖာၾကည့္ရင္ ျမန္မာဆန္တယ္ ဆိုတာ ျမန္မာလူမ်ိဳးမ်ားရဲ႕ ဟိုေ႐ွးယခင္ ကတည္းက က်င့္သံုးလာခဲ့တဲ့ စ႐ိုက္ လကၡဏာကို ေျပာတာမဟုတ္လား။ ျမန္မာလူမ်ိဳးေတြဟာ ႐ိုးသားတယ္။ သူမ်ားအေပၚ ႏိုင္ထက္စီးနင္း မလုပ္ဘူး။ တစ္ေယာက္ကို တစ္ေယာက္ အခက္အခဲေတြ႕ရင္ ကူညီ ေျဖ႐ွင္း ေပးေလ့႐ွိတယ္။ ပရိယာယ္ မႂကြယ္၀ဘူး။ ဟန္မေဆာင္တတ္ၾကဘူး။ ဒါ ျမန္မာေတြရဲ႕ ေကာင္းျမတ္တဲ့ character ေတြပါ။ အဲဒီ character ေတြကေန ေသြဖည္ၿပီး ကၽြန္မ ၀တၳဳ မေရးခဲ့မိေသးပါဘူး။ ဘာျဖစ္လို႕လဲ ဆိုေတာ့ ကၽြန္မက ျမန္မာလူမ်ိဳး ပီပီ ျမန္မာေတြရဲ႕ ေကာင္းကြက္ေတြကို ခ်စ္ျမတ္ႏိုးတတ္လို႕ပါ။

မ်က္ႏွာမလိုက္ဘဲ ေျပာရစတမ္း ဆိုရင္ ဘယ္ေနရာမွာမဆို နည္းနည္း ညံ့တတ္တာ၊ တီထြင္ႀကံဆမႈ နည္းတာ၊ အရာရာမွာ ေနာက္က်စြာ ေတြးေခၚ ေမွ်ာ္ျမင္တတ္ၾကတာ၊ ေခတ္ေနာက္ျပန္ဆြဲခ်င္ၾကတာ၊ ေလွနံဓားထစ္ မွတ္ခ်င္ၾကတာ အဲဒါေတြကေတာ့ ျမန္မာလူမ်ိဳးေတြရဲ႕ ဂုဏ္ယူဖြယ္ရာ မဟုတ္တဲ့ character ေတြပါ။


အေတြ႕အႀကံဳ တစ္ခုကို ေလွနံဓားထစ္ မွတ္လို႕ မရတာေတြ ႐ွိေနပါတယ္။ ေခတ္ေပၚ နည္းပညာ တစ္ခုဟာ ကိုယ့္အတြက္ အသံုးတည့္မယ္၊ သင့္ေတာ္မယ္ ဆိုရင္ အသံုးျပဳရမွာပဲ။ ကုန္းေၾကာင္းအတိုင္း လွည္းနဲ႕ ဆယ္ရက္ သြားရမယ့္ ခရီးကို ေလယာဥ္နဲ႕ တစ္နာရီ အတြင္း အေရာက္ သြားႏိုင္တဲ့ ေခတ္ကို ေရာက္ေနကာမွ ျမန္မာမႈကို ခ်စ္ျမတ္ႏိုးၿပီး လွည္းယာဥ္ကေလးနဲ႕ သြားခ်င္တဲ့လူမ်ား ႐ွိပါသလား။ ဘယ္သူမွ မ႐ွိဘူး။


ျမန္မာ အမ်ိဳးသမီးေတြ အေနနဲ႕ သားကို သခင္၊ လင္ကို ဘုရား ဆိုတဲ့ အတိုင္းအတာထိ ကိုယ့္ကိုကိုယ္ ႏွိမ့္ခ်ၿပီး ေနတတ္ၾကတဲ့ စ႐ိုက္မ်ိဳးကိုေတာ့ ကၽြန္မ ၀တၳဳေတြထဲမွာ ေတြ႕ရမွာ မဟုတ္ဘူး။ ဘာျဖစ္လို႕လဲ ဆိုတာေတာ့ ႐ွင္းပါတယ္။ အဲဒီ အယူအဆမ်ိဳးကို ကၽြန္မ ကိုယ္တိုင္ မႏွစ္သက္လို႕ပါပဲ။

မိမိ လက္ထပ္ထားတဲ့ ခင္ပြန္းဟာ ကိုးကြယ္ဖို႕ ထိုက္တန္ေလာက္ေအာင္ ျမင့္ျမတ္ရင္ေတာ့ ဒီစကားအတိုင္း ျမန္မာမႈ ပီသစြာ ေနထိုင္က်င့္ႀကံဖို႕ ၀န္မေလးပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ သူလဲ ၀န္ထမ္း၊ ကိုယ္လဲ ၀န္ထမ္း။ သူလဲ အိမ္စီးပြားေရးကို ဒီအတိုင္းအတာထိပဲ ႐ွာႏိုင္တယ္။ ကိုယ္လဲ ဒီအတိုင္းအတာထိပဲ ႐ွာႏိုင္တယ္။ အဆင့္အတန္းခ်င္း တူပါရက္နဲ႕ ကိုယ့္မွာ ပိုမ်ားတာက မီးဖိုေခ်ာင္ ေ၀ယ်ာ၀စၥ၊ သားသမီး ေမြးထုတ္ ျပဳစုရတဲ့ ဒုကၡ ဒါေတြ အမ်ိဳးမ်ိဳးနဲ႕ တာ၀န္ပိေနတဲ့ မိန္းမတစ္ေယာက္ဟာ သူ႕ခင္ပြန္းကို ဘုရားတစ္ဆူလို ကိုးကြယ္ ေနရဦးမွာလား။ ဒါဟာ တြက္ကပ္တာ မဟုတ္ဘူး။ အဓိက ကေတာ့ အခ်ိန္မေပးႏိုင္မႈပဲ။


ဟိုေခတ္က ျမန္မာမိန္းမေတြဟာ ေယာက်္ားေတြနဲ႕ ရင္ေဘာင္တန္းၿပီး ေငြမ႐ွာရဘူး။ သူတို႕မွာ အိမ္ေထာင္ ထိန္းသိမ္းရတဲ့ တာ၀န္ပဲ ႐ွိတယ္။ အခု မိန္းမေတြကေတာ့ အရင္လို သေဘာမထားႏိုင္ေတာ့ဘူးေပါ့။ လူေနမႈ စနစ္ရဲ႕ တိုးတက္ေျပာင္းလဲမႈ အတိုင္း အလိုက္သင့္ ေမ်ာပါရေတာ့တာကိုး။

*****
ဂ်ဴး ဟာ ကၽြန္မ ႏွစ္ၿခိဳက္ေလးစားရတဲ့ စာေရးသူ တစ္ေယာက္ပါ။ ဒါေပမယ့္ သူဘာေရးေရး ႀကိဳက္တာမ်ိဳးေတာ့ မဟုတ္ပါဘူး။ သူဘာေျပာေျပာ သေဘာတူတယ္လဲ မဟုတ္ပါဘူး။

အထက္ပါ အင္တာဗ်ဴးမွာလဲ ကၽြန္မ ႏွစ္ၿခိဳက္ သေဘာက်တာေတြ အမ်ားႀကီးပါ။ "
ဒါဟာ တြက္ကပ္တာ မဟုတ္ဘူး။ အဓိက ကေတာ့ အခ်ိန္မေပးႏိုင္မႈပဲ။" ဆိုတဲ့ စာသားေလးကိုေတာင္ ကၽြန္မ post တစ္ခုမွာ ထည့္ေရးဖူးေသးတယ္။ ဟင္းခ်က္တဲ့ post ျဖစ္လိမ့္မယ္ ထင္ပါတယ္။

ဒါေပမယ့္ တခ်ိဳ႕ေနရာေတြမွာ သူ နည္းနည္းေတာ့ အေျပာ ေလာႀကီးသြားတယ္ ထင္မိတယ္။
ဥပမာ။ ။
မိမိ လက္ထပ္ထားတဲ့ ခင္ပြန္းဟာ ကိုးကြယ္ဖို႕ ထိုက္တန္ေလာက္ေအာင္ ျမင့္ျမတ္ရင္ေတာ့ ဒီစကားအတိုင္း ျမန္မာမႈ ပီသစြာ ေနထိုင္က်င့္ႀကံဖို႕ ၀န္မေလးပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ သူလဲ ၀န္ထမ္း၊ ကိုယ္လဲ ၀န္ထမ္း။ သူလဲ အိမ္စီးပြားေရးကို ဒီအတိုင္းအတာထိပဲ ႐ွာႏိုင္တယ္။ ကိုယ္လဲ ဒီအတိုင္းအတာထိပဲ ႐ွာႏိုင္တယ္။ အဆင့္အတန္းခ်င္း တူပါရက္နဲ႕... ဆိုတာမွာ နည္းနည္းေတာ့ ဟ သြားသလို ခံစားရပါတယ္။ (သူ ဘာကို ဆိုလိုခ်င္တာလဲ ဆိုတာေတာ့ ကၽြန္မ နားလည္ ခံစားမိပါတယ္။)

ဒါေပမယ့္
ကိုးကြယ္ဖို႕ ထိုက္တန္ေလာက္ေအာင္ ျမင့္ျမတ္ တာနဲ႕ သူလဲ အိမ္စီးပြားေရးကို ဒီအတိုင္းအတာထိပဲ ႐ွာႏိုင္တယ္။ ကိုယ္လဲ ဒီအတိုင္းအတာထိပဲ ႐ွာႏိုင္တယ္။ အဆင့္အတန္းခ်င္း တူပါရက္... လို႕ ယွဥ္ေျပာလိုက္တာမွာေတာ့ သူ ေလာႀကီးသြားတယ္ လို႕သာ ျမင္မိပါတယ္။

အိမ္ေထာင္တစ္ခုမွာ ေယာက်္ားက မိန္းမထက္ ပိုၿပီး ေငြ႐ွာ ႏိုင္ဖို႕ လိုတယ္ဆိုတာေတာ့ တခုထက္မကတဲ့ ေျမာက္ျမားလွစြာေသာ အေၾကာင္းျပခ်က္ေတြနဲ႕ ကၽြန္မ လက္ခံပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ကိုယ္နဲ႕သူ ေငြ႐ွာႏိုင္တာခ်င္း တူတူမို႕ ကိုးကြယ္ဖို႕ ထိုက္တန္ေလာက္ေအာင္ မဟုတ္ဘူးလို႕ အဓိပၸါယ္ သက္ေရာက္သြားေစတာကေတာ့ မရည္႐ြယ္ဘဲ ေလာႀကီးၿပီး ေျပာမိတယ္လို႕သာ ျမင္ပါတယ္။

တကယ္ေတာ့ မိန္းမတစ္ေယာက္က မိမိ ခင္ပြန္း ေယာက္်ားကို (ေ႐ွးယခင္ကလို) အခ်ိန္ရ၍ ျဖစ္ေစ၊ (ယခုေခတ္လို) အခ်ိန္မရဘဲ ျဖစ္ေစ ၾကင္နာယုယတယ္ ျပဳစုေစာင့္ေ႐ွာက္တယ္ ဆိုတာဟာ သူက ပိုက္ဆံေတြ ႐ွာေပးႏိုင္လုိ႕ ၊ သို႕တည္းမဟုတ္ ကိုယ့္မွာ (ဘာတာ၀န္မွ မရွိလို႕) အားၿပီး အခ်ိန္ေတြပိုေနလို႕ မဟုတ္ပါဘူး။ မိန္းမေတြရဲ႕ ေမြးရာပါ ခ်စ္ခင္ ၾကင္နာ ယုယခ်င္တဲ့ မိခင္စိတ္ေၾကာင့္ပါ။

ဒါကို ဂ်ဴး လည္း ေကာင္းေကာင္း သတိျပဳမိတာ ေသခ်ာပါတယ္။
ဒါေၾကာင့္လည္း "မိန္းမ တစ္ေယာက္၏ ဖြင့္ဟ ၀န္ခံခ်က္" ထဲမွာ ဒီလို ေရးခဲ့တာေပါ့။

"မိန္းမေတြရဲ႕ မိခင္စိတ္ဟာ သားသမီးေပၚမွာပဲ ႐ွိတယ္လို႕ ေမာင့္ကို ဘယ္သူ သင္ေပးလိုက္သလဲ။ ဇနီးတစ္ေယာက္က ခင္ပြန္း အေပၚမွာ မိခင္စိတ္နဲ႕ ေစာင့္ေ႐ွာက္ ယုယတတ္တာကို ေမာင္ဖတ္တဲ့ စာအုပ္ေတြထဲမွာ ေရးမထားဘူးလား။
...
ခ်စ္သူကို ဖိနပ္တိုက္ေပးတဲ့ အခါ၊ မုတ္ဆိတ္ရိတ္ေပးတဲ့ အခါ၊ ေျခအိတ္ေလွ်ာ္ေပးတဲ့ အခါ ကၽြန္ခံစိတ္နဲ႕ လုပ္ေပးတာလို႕ ေမာင္ထင္ေနသလား။ ကၽြန္တစ္ေယာက္က သခင္တစ္ေယာက္ကို ျပဳစုသလို ျပဳစုေနတာ မဟုတ္ဘူး။ မိခင္တစ္ေယာက္က သားကို ျပဳစု ယုယသလို ျပဳစု ေပးေနတာ။ အဲဒါေတြဟာ က်ိဳးႏြံနာခံမႈေတြ မဟုတ္ဘူး၊ တာ၀န္ ၀တၱရားေတြ မဟုတ္ဘူး၊ အဲဒါ အခ်စ္ေတြ"

to be continued

ဂ်ဴး ႏွင့္ ၀င္းၿငိမ္း အင္တာဗ်ဴး (၂)

(လိပ္ေခါင္း ေပ်ာက္ေဆး ေၾကာ္ျငာ မဟုတ္ဘူးေနာ္။ ေပဖူးလႊာ မဂၢဇင္းေလ။ မဖတ္ခ်င္ဘူးလား။ တခါတေလ ငယ္ငယ္က စာအုပ္ေဟာင္းေတြ ျပန္ဖတ္ရတာ feel ပဲ။ ငယ္ဘ၀ကို လြမ္းတယ္။ ျမန္မာျပည္ကို လြမ္းတယ္။ အညာကို လြမ္းတယ္။ !_!)

ယခင္ post မွ အဆက္

အခုေခတ္ မိန္းကေလးေတြဟာ ေယာက္်ားေလးေတြထက္ေတာင္ ရဲရင့္ထက္ျမက္ၾကတယ္လို႕ ကၽြန္မ ေျပာရင္ ကို၀င္းၿငိမ္း စိတ္မ႐ွိပါနဲ႕။ ႐ုပ္႐ွင္ တစ္ခု၊ ၀တၳဳ တစ္ပုဒ္ေၾကာင့္ လမ္းမွားကို လိုက္သြားရေလာက္ေအာင္ တံုးတဲ့ မိန္းမမ်ိဳး သိပ္မ႐ွိေတာ့ပါဘူး။

တစ္ခု သတိရလို႕ ေျပာခ်င္ပါေသးတယ္။ ဟိုတေလာက ဧၿပီလထုတ္ မဂၢဇင္း တစ္ခုမွာ ထင္ပါရဲ႕။ ေ၀ဖန္ေရး ဆရာ တစ္ဦးရဲ႕ ေဆာင္းပါးတစ္ပုဒ္ ဖတ္လိုက္ရတယ္။ ၀တၳဳနာမည္၊ စာေရးဆရာ နာမည္ တပ္ၿပီး မေရးေပမယ့္ ကၽြန္မရဲ႕ အမွတ္တရ နဲ႕ ပတ္သတ္ၿပီး ေရးသားခဲ့တယ္။ သူ႕ရဲ႕ နိဂံုးခ်ဳပ္ကေတာ့ ႐ွင္းပါတယ္။ အမွတ္တရ ကို ျမန္မာ အမ်ိဳးသမီးေကာင္းေလးေတြ မဖတ္သင့္ဘူးတဲ့။ ဒီ၀တၳဳကို ဖတ္တဲ့ မိန္းကေလး အမ်ိဳးအစားဟာ အက်င့္စာရိတၱ ပ်က္ျပားၿပီး ဟီရိၾသတၱပတရား ကင္းမဲ့တဲ့ မိန္းကေလးမ်ိဳးသာ ျဖစ္တယ္တဲ့။ (သူ႕သမီးကေတာ့ အဲဒီ အထဲမွာ မပါဘူးလို႕ ေျပာသြားပါတယ္။ အမွတ္တရ ကို သိပ္ႀကိဳက္တယ္ ဆိုတဲ့ မိန္းကေလးေတြဟာ မၾကာခဏ ကိုယ္၀န္ ဖ်က္ခ်ရတဲ့ မိန္းကေလး အတန္းအစားမ်ိဳးေတြ လို႕ ေျပာသြားပါတယ္။ )

ဒီေနရာမွာ ကၽြန္မက ဆရာ၀န္တစ္ေယာက္ ျဖစ္ေနတဲ့ အတြက္ ကိုယ္၀န္ ဖ်က္ခ်တဲ့ Case ေတြနဲ႕ ပတ္သတ္ၿပီး တျခား လူေတြထက္ အျမင္ ၾကည္လင္စြာ ေျပာျပႏိုင္လိမ့္မယ္ လို႕ ကၽြန္မ ယံုၾကည္ပါတယ္။ ကၽြန္မရဲ႕ ေဆးခန္းကို ကိုယ္၀န္ ဖ်က္ခ်င္တဲ့ မိန္းကေလးေတြ လြဲမွားစြာ မၾကာခဏ ေရာက္လာတတ္ပါတယ္။ ကိုယ့္ရင္ေသြးေလးကို သတ္ပစ္ရတဲ့ အထိ ရာဇ၀တ္မႈ က်ဴးလြန္ဖို႕ မေၾကာက္႐ြံ႕ မတုန္လႈပ္ရေလာက္ေအာင္ သူတို႕ကို ဘယ္အခ်က္ေတြက တြန္းအားေပးခဲ့ပါသလဲ။ ဒါကို ေလ့လာ ဆန္းစစ္ဖို႕ လိုပါတယ္။

ဒီလို အမ်ိဳးသမီးေတြကို ႏွစ္သိမ့္ ေဖ်ာင္းဖ်ရတာ၊ ပညာေပးရတာေတြကို ကၽြန္မျဖင့္ စိတ္ေတာင္ ညစ္ေနပါၿပီ။ အဲဒီ အမ်ိဳးသမီးေတြဟာ အမ်ားအားျဖင့္ အိမ္ေထာင္သည္ေတြပါ။ (မအံ့ၾသပါနဲ႕)။ ကိုယ့္ရည္းစားနဲ႕ က်ဴးလြန္မိတဲ့ မိန္းကေလး အေရအတြက္ နည္းလြန္းပါတယ္။ တခ်ိဳ႕ မိန္းကေလးေတြကေတာ့ မေ႐ွာင္သာ မတိမ္းသာ ေငြအတြက္ ရလာတဲ့ ကိုယ္၀န္ေတြပါ။ ကိုယ္၀န္ ဖ်က္ခ်င္တဲ့ မိန္းကေလး ၁၀ ေယာက္မွာ ၉ ေယာက္က အတန္းပညာ မတတ္တဲ့ ဆင္းရဲသူ မိန္းကေလးေတြပါ။ အမွတ္တရ ကို မဆိုထားနဲ႕။ ၀တၳဳဆိုတာေတာင္ သူတို႕ သိတာ မဟုတ္ဘူး။ ဖတ္ခ်ိန္လဲ မရပါဘူး။ အမ်ားစုက ေသစာ ႐ွင္စာေလာက္ပဲ တတ္ၾကတာ။

ေနာက္ၿပီး ကၽြန္မရဲ႕ အမွတ္တရ စာဖတ္ပရိသတ္ အမ်ိဳးသမီးေတြဟာ စုစုေထြးရဲ႕ ကိုယ္က်ိဳးစြန္႕တဲ့ အခ်စ္၊ အနစ္နာခံႏိုင္တဲ့ အခ်စ္၊ ခ်စ္သူအေပၚ ျမဴတမႈန္ ေလာက္ေတာင္ အျပစ္ မျမင္ႏိုင္ေလာက္ေအာင္ ခ်စ္တဲ့ အခ်စ္ အေပၚမွာ ခံစားတတ္ၾကတဲ့ အမ်ိဳးသမီးေတြပါ။ တစ္ခုခုကို ျပတ္ျပတ္သားသား မဆံုးျဖတ္ရဲတဲ့၊ ကိုယ့္တာ၀န္ကိုယ္ ရဲရဲ မယူတတ္တဲ့ ေမာင့္ကို အျပစ္ျမင္စိတ္နဲ႕ စုစုေထြး အေပၚမွာ က႐ုဏာသက္ၿပီး ကိုယ္ခ်င္းစာၾကတဲ့ အမ်ိဳးသမီးေတြပါ။ ေ၀ဖန္ေရးဆရာမ်ား သမုတ္ထားသလို ခ်စ္သူနဲ႕ လက္မထပ္ဘဲ အတူေနျခင္းဆိုတဲ့ ဇာတ္ကြက္မ်ိဳးကို မျမင္ ျမင္ေအာင္ ႐ွာၾကည့္ေနၾကတာ မဟုတ္ပါဘူး။

အခု စာဖတ္ပရိသတ္ဟာ ခပ္ညံ့ညံ့ မဟုတ္ၾကဘူး။
စာဖတ္ပရိသတ္ကို ညာလို႕ ရမယ္ မထင္နဲ႕။ သူတို႕ အေတြးအေခၚေတြ ျပတ္သားလာတာ၊ ရဲရင့္လာတာ၊ အေၾကာင္းအရာ တစ္ခု အေပၚမွာ နက္႐ႈိင္းစြာ ခ်ဥ္းကပ္ ေလ့လာတတ္လာတာ ... ဒါေတြဟာ ၀တၳဳေတြေၾကာင့္ခ်ည္းလဲ မဟုတ္ဘူး။ ႐ုပ္႐ွင္ ဂီတ
ေတြေၾကာင့္ခ်ည္းလဲ မဟုတ္ဘူး။ သူတို႕ဟာ New Generation ျဖစ္ေနလို႕ပဲ။

ဒီေတာ့ မိန္းကေလးေတြ အတုယူ မွားေလာက္တာေတြ၊ မမွားေလာက္တာေတြနဲ႕ ညာမေနပါနဲ႕ေတာ့။ ဖံုးကြယ္ထားလို႕ မရတဲ့ ကိစၥေတြကို ဖံုးကြယ္ မထားခ်င္ပါနဲ႕ေတာ့။ အ႐ွိကို အ႐ွိအတိုင္းပဲေပါ့။ လူဆိုတာ လြတ္လပ္ခြင့္ကို ျမတ္ႏိုးတာပဲ။ တစ္ပါးသူရဲ႕ လြတ္လပ္ခြင့္ကို မေႏွာင့္ယွက္ဘူး ဆိုရင္ လြတ္လြတ္လပ္လပ္ ေတြးေခၚပါေစလား။ လြတ္လပ္စြာ ေတြးေခၚၿပီး ရဲရင့္စြာ ယံုၾကည္တတ္တဲ့ ဇာတ္ေကာင္စ႐ိုက္မ်ိဳးကို ဖန္တီးမိတဲ့အတြက္ ကၽြန္မ ဘယ္ေတာ့မွ ေနာင္တရမွာ မဟုတ္ဘူး။

*****
ဂ်ဴးရဲ႕ စကားလံုးေတြ ေနာက္မွာ ခါးသီးမႈေတြ ႐ွိေနမွာကေတာ့ ေသခ်ာသေပါ့႐ွင္။ လူဆိုတာ ကိုယ့္ ဖန္တီး လုပ္ေဆာင္ခ်က္ကို ထိပါးလာရင္ ဘယ္သူမဆို နာတတ္တာေတြခ်ည္းပါပဲ။ ဒါေပမယ့္ ဒါေတြကို ထိန္းခ်ဳပ္ေစာင့္စည္း ႏိုင္ၿပီး၊ ကိုယ့္ အဆင့္အတန္းက ဘာဆိုတာကို ျပသတတ္ဖို႕ လိုတယ္ လို႕ ကၽြန္မ ခံစားမိပါတယ္။ ဘာျဖစ္လို႕လဲ ဆိုေတာ့ celebrity ျဖစ္ေနၿပီေလ။

celebrity မွန္သမွ် ဒါမ်ိဳး ပြဲဆူေလ့ ႐ွိၿပီး၊ ေနာက္ေတာ့ ေျပာတဲ့လူေတြ တိတ္သြားတာပဲ လို႕ေတာ့ ေျပာလို႕ မရပါဘူး။ ျဖစ္ ပ်က္ပံု၊ တုန္႕ျပန္ပံုေတြက ကြာျခားပါေသးတယ္။ ေနာက္ပိုင္းက်ရင္ေတာ့ ၿပီးသြားမွာခ်ည္းပါပဲ။ ဘယ္သူမွ 24 hr ထိုင္မေျပာ ႏိုင္ပါဘူး။ ေျပာတဲ့လူေတြ တိတ္သြားလို႕ celebrity က ေအာင္ျမင္ၿပီး က်န္ခဲ့တာပဲ လို႕ ယူဆရင္ေတာ့ ဘာမွ ေျပာစရာမ႐ွိပါ။

အထိမခံ ေ႐ႊပန္းကန္ (ေရႊရည္စိမ္) ႏႈတ္သီးေကာင္း လွ်ာပါး ကတ္ကတ္လန္ ေနတာေတြကို ဒီ interview ဂုတ္ဆြဲၿပီး ျပခ်င္တယ္။

၀န္ခံခ်က္။ ။ ဂုတ္ဆြဲၿပီး ျပခ်င္တယ္ ဆိုတဲ့ အသံုးအႏႈန္းကို ယခု အေၾကာင္းအရာႏွင့္ ကိုက္ညီ၍ ႏွစ္သက္မိသျဖင့္ ဖတ္ခဲ့ဖူးသည့္ blog တစ္ခုမွ ယူသံုးပါသည္။

Update (23rd Aug 2009): ဂ်ဴးဟာ ဒီေနရာမွာ သူ႔ရဲ႕ အဆင့္အတန္းကို ပါးပါးနပ္နပ္ ျပသသြားႏိုင္ခဲ့လို႔ သူ႔ ပရိသတ္ျဖစ္ရတာ အင္မတန္မွ ဂုဏ္ယူမိပါတယ္။

(မွတ္ခ်က္။ ။တ၀က္တပ်က္နဲ႔ လာဖတ္တဲ့သူေတြ ကိုယ့္ဆုိလိုရင္းကို မမိမွာ စိုးလို႔... update ကို ျဖည့္စြက္လိုက္ရပါေၾကာင္း...)


to be continued

ဂ်ဴး ႏွင့္ ၀င္းၿငိမ္း အင္တာဗ်ဴး (၁)



ကၽြန္မ ရန္ကုန္ ျပန္တုန္းက သယ္လာတဲ့ စာအုပ္ထဲမွာ ဂ်ဴးနဲ႕ ဦး၀င္းၿငိမ္း အင္တာဗ်ဴး ပါတဲ့ ေပဖူးလႊာ မဂၢဇင္း အေဟာင္း တစ္အုပ္လဲ ပါပါတယ္။

စာအုပ္က အဖံုး မ႐ွိ႐ွာေတာ့ဘူး။ ဒါနဲ႕ ခုႏွစ္ နဲ႕လ ကို မသိႏိုင္ေတာ့ဘူးေပါ့။ အဲဒီထဲမွာ ပါတဲ့ ကာတြန္း တစ္ခုက ကာတြန္းဆရာရဲ႕ လက္မွတ္ ေအာက္မွာေတာ့ 89 လို႕ပါပါတယ္။ ဒါဆို 1989 ခုႏွစ္လို႕ မွတ္ယူ ၾကတာေပါ့။
ၾကည့္စမ္း !
လြန္ခဲ့တဲ့ အႏွစ္ ၂၀ !
ကၽြန္မ ၉ ႏွစ္ သမီးပဲ ႐ွိဦးမယ္။ (အဲဒီ အခ်ိန္က ဖတ္ျဖစ္ခဲ့တယ္ လို႕ေတာ့ ေယာင္လို႕မွ မထင္ၾကပါနဲ႕။ အလယ္တန္း ေလာက္ ေရာက္မွ ဖတ္မိတာ ျဖစ္ပါတယ္။ စာအုပ္က အိမ္က စာအုပ္ပါ။)

အင္တာဗ်ဴးက အစ အဆံုး မဟုတ္ပါဘူး။ အလယ္ တစ္ပိုင္းတည္းပါ။ အေ႐ွ႕တပိုင္း နဲ႕ အေနာက္တပိုင္း ကၽြန္မလည္း မဖတ္ဖူးပါဘူး။ တ၀က္တပ်က္ ျဖစ္လို႕လည္း မညည္းၾကပါနဲ႕။ အင္တာဗ်ဴးပဲ ဥစၥာ။ ဇာတ္လမ္းမွ မဟုတ္ဘဲ။

ဘယ္လိုပဲ တ၀က္တပ်က္ ျဖစ္ျဖစ္ အင္တာဗ်ဴးဟာ ေတာ္ေတာ္ ႐ွည္လ်ားၿပီး ခု တင္ျပမယ့္ တပိုင္းဟာ တပိုင္းဆို ဆိုသေလာက္ ျပည့္ျပည့္စံုစံု ေမးျမန္း ေျဖၾကား ခဲ့ၾကတာမို႕ "ဂ်ဴး" ဟာ ဘာ ဆိုတာကို ထင္းကနဲ ျမင္သာ ပါလိမ့္မယ္။ Interviewer ဦး၀င္းၿငိမ္းရဲ႕ ႀကိဳးပမ္း အားထုတ္ႏိုင္မႈ ကိုလည္း မ်ားစြာ ေက်းဇူး တင္မိပါတယ္။

*****

ေပဖူးလႊာ interview series ေတြ စာအုပ္ ျပန္ထုတ္တယ္လို႕ ခပ္၀ါး၀ါး ၾကားရသလိုလို ႐ွိၿပီး ေတြ႕လည္း မေတြ႕ခဲ့မိပါဘူး။ ထြက္ျဖစ္ရင္လည္း ထြက္ျဖစ္ပါလိမ့္မယ္။ ကၽြန္မနဲ႕ မႀကံဳႀကိဳက္လို႕ ျဖစ္ေကာင္း ျဖစ္မွာပါ။

ဒီ post ကို တင္ဖို႕ စဥ္းစားတဲ့ အခ်ိန္မွာ ကၽြန္မ ေခါင္းထဲမွာ အင္တာဗ်ဴးေကာင္း တစ္ခုကို Share လုပ္ခ်င္တာ ကလြဲလို႕copy right ေတြ copy left ေတြ ဘာမွ မ႐ွိပါဘူး။ ဒါကို တင္လိုက္လို႕ တစံုတဦးရဲ႕ အက်ိဳးစီးပြား ထိခိုက္နစ္နာ ေစႏိုင္စရာ အေၾကာင္းလဲ မ႐ွိဘူးလို႕ ထင္မိပါတယ္။ (႐ွိတယ္ ဆိုရင္ ျပန္ျဖဳတ္ပါမယ္။)

ကဲ လြန္ခဲ့တဲ့ အႏွစ္ ၂၀ က ဂ်ဴး ကို ျပန္ငဲ့ ၾကည့္ၾကစို႕လား။

*****
WN >>>
၀မ္းနည္းပါတယ္။ Sorry ဆို႐ံုေလာက္ ပဲလား။ ဒီလို ဇာတ္ေကာင္ စ႐ိုက္မ်ိဳး ဖန္တီး ခဲ့တဲ့ အတြက္ စာေရးသူမွာ တာ၀န္႐ွိတယ္ လို႕ေရာ မယူဆဘူးလား။

Juu >>> မဟုတ္ေသးဘူးေလ ကို၀င္းၿငိမ္းရဲ႕။ ကၽြန္မ ေျပာခ်င္တဲ့ ၀မ္းနည္း စကားက ဒီလို ဇာတ္ေကာ
င္စ႐ိုက္မ်ိဳး ဖန္တီး ခဲ့မိတဲ့ အတြက္ မဟုတ္ပါဘူး။ ေ၀ဖန္ခံရတဲ့ အတြက္ ၀မ္းနည္းစကား ေျပာတာပါ။ ကိုယ့္ အေပၚမွာ လူတစ္ေယာက္ နားမလည္ ႏိုင္တာကို ခံစား ရတဲ့ အခါ ၀မ္းနည္းရသေလာက္ ပါပဲ။ ကို၀င္းၿငိမ္းက ေမးမွေတာ့ မေျပာေတာ့ဘူးလို႕ ထားတဲ့ ကိစၥေတြကို ေျပာလုိက္ပါမယ္။

ကၽြန္မရဲ႕ ဇာတ္ေကာင္ စ႐ိုက္ေတြက ဘာေတြလဲ။ ျမန္မာ အမ်ိဳးသမီးကေလးမ်ား အတုယူ မွားရေလာက္တယ္ ဆိုတာ ဘယ္ အခ်က္ေတြလဲ။ ေ၀ဖန္တဲ့ လူေတြ တခ်က္ခ်င္း ေထာက္ျပၿပီး ေ၀ဖန္သလို ကၽြန္မ တစ္ခ်က္ခ်င္း ေျပာပါမယ္။

ပထမဆံုး ေျပာခ်င္တာက ဘီယာ ေသာက္တဲ့ ကိစၥ ပါပဲ။ ဘီယာ ဆိုတာ အရက္ လို႕ေတာင္ မေခၚႏိုင္ေလာက္ေအာင္ ေပ်ာ့တဲ့ ယမကာ တစ္ခုပါ။ ျမန္မာ အမ်ိဳးသမီးေလးေတြ ဘီယာကို မေသာက္ၾကပါဘူး။ ဘာျဖစ္လို႕လဲ ဆိုေတာ့ အမ်ားစုက ဘီယာနဲ႕ မနီးစပ္လို႕ပါပဲ။ ဘီယာနဲ႕ နီးစပ္တဲ့ အမ်ိဳးသမီးေတြ ကလည္း ဘီယာရဲ႕ အရသာ ခါးလို႕ မႀကိဳက္တတ္ၾကပါဘူး။ အနည္းငယ္ေသာ အမ်ိဳးသမီးမ်ားသာ ႀကံဳႀကိဳက္လို႕ ေသာက္ဖူးၾကတာ ေတြ႕ရပါတယ္။ ဘီယာကို စြဲစြဲလမ္းလမ္း ေသာက္ရေအာင္ အရသာ ႏွစ္သက္တဲ့ အမ်ိဳးသမီး တစ္ေယာက္မွ မ႐ွိဘူးလို႕ ကၽြန္မ ေျပာရင္ လြန္မယ္ မထင္ပါဘူး။ ကၽြန္မ ကိုယ္တိုင္လဲ ဘီယာ အရသာကို မႀကိဳက္ပါဘူး။ ကိုယ့္ အနားမွာ လြယ္ကူလို႕ ေသာက္ၾကည့္တဲ့ သေဘာမ်ိဳးထက္ မပိုပါဘူး။

ႀကိဳက္တဲ့ အမ်ိဳးသမီး ႐ွိရင္ ေသာက္လိမ့္မယ္။ မႀကိဳက္ရင္ ေ႐ွာင္လိမ့္မယ္။ ကၽြန္မရဲ႕ တစ္ပုဒ္တည္းေသာ ၀တၳဳထဲက တစ္ေၾကာင္းတည္းေသာ စာေၾကာင္းေၾကာင့္ မိန္းကေလးေတြ ဘီယာ ႀကိဳက္လာစရာ အေၾကာင္းမ႐ွိပါဘူး။

ေနာက္တစ္ခုက ဆင္ဆာမဲ့ ဗြီဒီယို ၾကည့္တဲ့ ကိစၥ
ဒီအခ်က္ကိုေတာ့ ေျပာစရာ နည္းနည္း ႐ွိပါတယ္။ ကိုယ္ပိုင္ တီဗြီနဲ႕ ဗြီဒီယို မ၀ယ္ႏိုင္တဲ့ အႏုပညာ ၀ါသနာပါသူ တစ္ေယာက္ အေနနဲ႕ မလြဲမေသြ ရင္ဆိုင္ရမယ့္ ျပႆနာကေတာ့ ဗြီဒီယို ၾကည့္ရတဲ့ အခက္အခဲပါပဲ။ ဗြီဒီယို ျပတဲ့ ႐ံုတစ္ခုမွာ တစ္လလံုး ျပလို႕ ကၽြန္မတို႕ ၾကည့္ဖို႕ သင့္ေတာ္တဲ့၊ အဆင္ေျပတဲ့ ဇာတ္ကား တစ္ကားေတာင္ ပါမလာတာမ်ိဳး ႐ွိပါတယ္။ ကၽြန္မတိို႕ အႏုပညာသမားဟာ ႐ုပ္႐ွင္တစ္ကားကို ၾကည့္ၿပီ ဆိုရင္ ဒီဇာတ္ကားရဲ႕ အႏုပညာ စြမ္းအား၊ ဖန္တီးမႈ စြမ္းအား၊ သ႐ုပ္ေဆာင္ရဲ႕ စ႐ိုက္ ပီျပင္မႈ၊ ဒါေတြကို အဓိက ႐ွာေဖြ ေစာင့္ၾကည့္ရမွာ မဟုတ္ဘူးလား။

ကၽြန္မ အေနနဲ႕ကေတာ့ ၾကည့္ဖို႕ သင့္တဲ့ ႐ုပ္႐ွင္ကား တစ္ခုကို ဆင္ဆာမဲ့ပါလို႕ ဆိုၿပီး ေ႐ွာင္မေနပါဘူး။ သူငယ္ခ်င္း တစ္ေယာက္ အိမ္မွာ ျဖစ္ျဖစ္၊ ကၽြန္မ အိမ္မွာ ျဖစ္ျဖစ္ ငွားၿပီး ၾကည့္ပစ္လိုက္တာပဲ။
ဥပမာ။ ။ Nine and Half Week လို ကားမ်ိဳး၊ Lady Chatterley လို ကားမ်ိဳးေပါ့။

ဗီြဒီယို ေပၚလာတာ လူငယ္ေတြ ပ်က္စီးရာ လမ္းေၾကာင္းလို႕ ေျပာရင္ သိပ္ကို မွန္ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဗြီဒီယုိ ရဲ႕ ေကာင္းကြက္တစ္ခု (အသံုးခ် တတ္မယ္ ဆိုရင္) ႐ွိပါတယ္။ ႐ံုတင္ကား အျဖစ္ ျမန္မာႏိုင္ငံကို ေရာက္ခဲ့ဖူးၿပီး အခု အခ်ိန္မွာ လံုး၀ ျပန္မလာေတာ့တဲ့ ကားမ်ိဳးကို လူငယ္ေတြဟာ ဗြီဒီယိုကေန ၾကည့္ခြင့္ရတယ္။
ဥပမာ။ ။ ေဒါက္တာ ဇီဗားဂိုး လို ကားမ်ိဳး။

ထားပါေတာ့ေလ။
ကၽြန္မ ေျပာခ်င္တာက ဆင္ဆာမဲ့ ဗီြဒီယိုကို မေတာ္တဆ ၾကည့္လိုက္မိတဲ့ မိန္းကေလး တစ္ေယာက္ဟာ သူ႕ဘ၀မွာ အဲဒီ အတြက္ေၾကာင့္ ဘာေတြမ်ား ထူးျခား ေျပာင္းလဲ သြားႏိုင္ပါသလဲ။ တခ်ိဳ႕လူေတြ လိင္ေဖာက္ျပန္တယ္ ဆိုတာ ေမြးရာပါ ဗီဇပါ။ ေဖာက္ျပန္ခ်င္တဲ့ မိန္းမ တစ္ေယာက္ဟာ ဘာ ဗြီဒီယို၊ ဘာ ႐ုပ္႐ွင္မွ မလိုအပ္ပါဘူး။ ဟိုးအရင္ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ကတည္းက မိန္းမေတြ ကိုယ့္ကိုကိုယ္ မထိန္းတတ္လို႕ ျဖစ္ေစ၊ ေမြးရာပါ ဗီဇဆိုးေၾကာင့္ ျဖစ္ေစ၊ ဆိုး႐ြားတဲ့ ပတ္၀န္းက်င္မွာ ႀကီးျပင္းခဲ့ရလို႕ ျဖစ္ေစ၊ ဒါမွမဟုတ္ အလြန္ကံဆိုးတဲ့ အခိုက္အတန္႕ တစ္ခုေၾကာင့္ ျဖစ္ေစ ကေလးဖ်က္ခ် ရတာတို႕၊ လင္ေကာင္မေပၚဘဲ ေမြးခဲ့ရတာတို႕ အမ်ားႀကီး ႐ွိပါတယ္။

ကၽြန္မရဲ႕ တစ္ပုဒ္တည္းေသာ ၀တၳဳတိုထဲမွာ ဇာတ္ေကာင္တစ္ေယာက္က ႐ုပ္႐ွင္သြားၾကည့္ရင္း ဆင္ဆာမဲ့ အခန္း ၾကည့္မိသြားတယ္ ဆိုတဲ့ အျဖစ္အပ်က္ဟာ ဆန္းသလား။ အျပင္မွာ မိန္းကေလး ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ကံအေၾကာင္း မလွစြာ ႀကံဳဖူးတဲ့ အျဖစ္မ်ိဳး မဟုတ္ဘူးလား။ ဒီစာေၾကာင္းေလး တစ္ေၾကာင္းက ျမန္မာ မိန္းကေလးေတြရဲ႕ ကာယိေႁႏၵ ထိန္းခ်ဳပ္မႈေပၚမွာ ဘယ္လိုမွ အက်ိဳး သက္ေရာက္မႈ မ႐ွိႏိုင္ပါဘူး။

တာ၀န္နဲ႕ ပတ္သတ္လို႕ ေျပာရရင္ ဒီလို ဇာတ္ေကာင္ စ႐ိုက္မ်ိဳးကို ဖန္တီးခဲ့မိတဲ့ အတြက္ ဒီဖန္တီးမႈရဲ႕ အဆိုး အေကာင္း အက်ိဳး အျပစ္ဟာ စာေရးသူမွာ တာ၀န္႐ွိတာေပါ့။ အဲဒီ တာ၀န္ကိုလည္း စာေရးသူက ယူႏိုင္ရမွာေပါ့။ စာေရးသူ တစ္ေယာက္ဟာ သူ႕၀တၳဳထဲက စာေၾကာင္း တစ္ေၾကာင္းခ်င္း၊ စာလံုး တစ္လံုးခ်င္း အတြက္ တာ၀န္ ႐ွိေနတာပဲ။ စာေရးသူ တစ္ေယာက္ အေနနဲ႕ ကိုယ့္ ပတ္၀န္းက်င္မွာ ကိုယ္ျမင္ေနရတာေတြ၊ ေတြ႕ေနရတာေတြကို အမွန္အတိုင္း ေရးလိုက္တဲ့ အတြက္ အျပစ္ ႐ွိတယ္ ဆိုရင္၊ ေနာက္ၿပီး ဒီ စာေၾကာင္းေလး တစ္ေၾကာင္းေၾကာင့္ ျမန္မာ အမ်ိဳးသမီးထုႀကီး တစ္ခုလံုး ထူးထူးျခားျခား ေျပာင္းလဲသြားတယ္ ဆုိတာ ေသခ်ာရင္ အဲဒီ အျပစ္ကို ကၽြန္မ ရဲရဲ ခံလိုက္စမ္းပါမယ္။

*****
အေပၚက ဓါတ္ပံုကေတာ့ မဂၢဇင္းထဲက ပံုကို HP နဲ႕ ျပန္႐ိုက္ထားတာပါ။
ဘယ္ဘက္ျခမ္းက သ႐ုပ္ေဖာ္ ပန္းခ်ီကေတာ့ ျမင့္ေမာင္ေက်ာ္ ရဲ႕ လက္ရာ ျဖစ္ပါတယ္။

to be continued

Sunday, May 3, 2009

ဟန္သစ္ မဂၢဇင္း နဲ႕ "ေစာဟိန္း" ရဲ႕ အခန္းဆက္ ၀တၳဳရွည္

ခုတေလာ အလယ္တန္း ေက်ာင္းသူ ဘ၀ကို သတိတရ ရွိေနျပန္ပါတယ္။

အလယ္တန္း ေက်ာင္းသူ ဘ၀ကို ျပန္စဥ္းစားရင္ အလယ္တန္း တေလွ်ာက္လံုး ေနခဲ့ဖူးတဲ့
"ျဖဴး" က မျဖစ္မေန ပါလာရပါမယ္။ၿပီးေတာ့ ပဲခူးလမ္း ရယ္၊
ထ-၁ ေက်ာင္း ရယ္၊
မိတ္ေဆြမ်ား စာၾကည့္သင္း
ရယ္၊
ေစ်းေျမာက္ဘက္က
"ျမဧရာ" စာအုပ္ဆိုင္ရယ္၊
ျဖဴးေခ်ာင္း
ရယ္၊
၀ဲေဒါင့္
ဆိုတဲ့ ရွမ္းရြာေလးရယ္၊
အဲဒီရြာ အေ၀းေျပး ကားလမ္းမႀကီး နံေဘးက
နာမည္ႀကီး "အဓိပတိ" နဲ႕"နံပါတ္ ၀မ္း" စားေသာက္ဆိုင္ေတြရယ္၊အဲဒီဆိုင္ေတြ ေရွ႕က "အေၾကာ္ဆိုင္" ရယ္...
(ဘ၀မွာ စားဖူးသမွ် အေၾကာ္ေတြထဲ အေကာင္းဆံုးပဲ)


***
အလယ္တန္းမွာ စြဲစြဲလမ္းလမ္း ဖတ္ျဖစ္ခဲ့တဲ့ မဂၢဇင္း ၀တၳဳရွည္ တစ္ပုဒ္ကိုလည္း သတိရေနမိပါတယ္။ ဟန္သစ္ မဂၢဇင္းက ေစာဟိန္း ရဲ႕ (အမည္မပါတဲ့)
၀တၳဳရွည္ ပါ။ 1993 ေလာက္က စၿပီး ပါခဲ့တာလို႕ ထင္ပါတယ္။ ဆရာ ေစာဟိန္းကို အဲဒီ ၀တၳဳ တစ္ပုဒ္ပဲ ကၽြန္မ ဖတ္ဖူးၿပီး၊ အဲဒီ အရင္ အဲဒီ ေနာက္ လံုး၀ မေတြ႕ဖူး၊ မဖတ္ဖူးခဲ့ပါဘူး။

၀တၳဳက ႏိုင္ငံျခား (အမ်ိဳးသမီး စာေရးဆရာမ တစ္ေယာက္ရဲ႕) ၀တၳဳ တစ္ပုဒ္ကို ျမန္မာမႈ ျပဳထားခဲ့တာပါ။ နာမည္ လံုး၀ ေပးမထားပါဘူး။ ၀တၳဳ တစ္ပုဒ္လံုး ဆံုးမွ စာဖတ္သူေတြကို နာမည္ေပးေစမယ္ လုိ႕ အစမွာ ေဖာ္ျပခဲ့ပါတယ္။

ဆရာ ေစာဟိန္းရဲ႕ အေရးအသားနဲ႕ ဇာတ္ေကာင္စ႐ိုက္ေတြက ၀တၳဳ အဖြင့္မွာ ကတည္းက ကၽြန္မကို ဆြဲေခၚ သြားခဲ့ပါတယ္။

> ေဆး႐ံုေပၚက သူနာျပဳ ေတြကို တေယာက္ၿပီး တေယာက္ စိတ္တိုင္းမက်လို႕ ၁၂ေယာက္ေျမာက္ထိ လူလဲပစ္ခဲ့တဲ့ ေဒါသ ခပ္ႀကီးႀကီး သူေဌး ဦးေက်ာ္ေဇာ၊
> ဦးေက်ာ္ေဇာရဲ႕ ၁၃ေယာက္ေျမာက္ သူနာျပဳ ၊ ေခ်ာေမာ လွပၿပီး ထက္ျမက္တဲ့ မိုးစံပယ္၊
> ၀တၳဳ တစ္ပုဒ္လံုးမွာ ဦးေက်ာ္ေဇာရဲ႕ စကားလံုး ေတြနဲ႕ပဲ သိခြင့္ရတဲ့ ဦးေက်ာ္ေဇာရဲ႕ ဒုတိယ ဇနီး သိမ့္၊
> သိမ့္နဲ႕ ရခဲ့တဲ့ ၊ ထက္ျမက္ ထူးခၽြန္သေလာက္ ေခါင္းမာတဲ့ ဦးေက်ာ္ေဇာရဲ႕ အခ်စ္ဆံုးသားငယ္ သစၥာ၊
> ဦးေက်ာ္ေဇာရဲ႕ သားႀကီး ႏွစ္ေယာက္ ေအာင္ႏိုင္နဲ႕ ေအာင္ေက်ာ္ေဇာ
> ၿပီးေတာ့ ဦးေက်ာ္ေဇာ ရဲ႕ ေဂဟာ ႏွင္းပြင့္ၿမိဳင္

ဦးေက်ာ္ေဇာနဲ႕ မိုးစံပယ္ စေတြ႕ၾကတဲ့ အခန္း၊ ဦးေက်ာ္ေဇာရဲ႕ အတိတ္ကို တစတစ သိခြင့္ရတဲ့ မိုးစံပယ္၊
ဦးေက်ာ္ေဇာရဲ႕ ဆႏၵအရ အိမ္ေျပးကေလး သစၥာကို မိုးစံပယ္က လုိက္ရွာၿပီး သူတို႕ စေတြ႕ၾကတဲ့ အခန္း၊ သစၥာနဲ႕ မိုးစံပယ္တို႕ရဲ႕ အခ်စ္ဇာတ္လမ္း...
ၿပီးေတာ့ "စိတ္အထံုး" ဆိုတဲ့ ကဗ်ာ တစ္ပုဒ္...
(ပန္းခ်ီလည္းဆြဲ၊ အိမ္ပံုစံကိုလည္း ဒီဇိုင္းထုတ္၊ Fashion Design မွာပါ ေအာင္ျမင္တဲ့ ပိုက္ဆံ လံုး၀ မရွာခ်င္တဲ့ သစၥာ ဆိုတဲ့ ဂ်စ္ကန္ကန္ ေကာင္ေလးဟာ ကၽြန္မကို လေပါင္းမ်ားစြာ စြဲလမ္းေစ ခဲ့တာေပါ့။)

၇ တန္း၊ ၈ တန္း ႏွစ္ေလာက္က ကၽြန္မကို တစိမ့္စိမ့္ ဆြဲေဆာင္ ခဲ့တဲ့၊ လေပါင္းမ်ားစြာ ဖမ္းစားခဲ့တဲ့ ၀တၳဳ တစ္ပုဒ္ပါပဲ။

အဲဒီ ၀တၳဳဟာ ဘယ္ႏွခုႏွစ္၊ ဘယ္လက စပါၿပီး၊ ဘယ္လမွာ ဆံုးသလဲ ဆိုတာ တိတိက်က် မမွတ္မိေတာ့ပါဘူး။ 93, 94 ေလာက္မွာ စၿပီး၊ 94, 95 ေလာက္မွာ ဇာတ္သိမ္းပါတယ္။ ဇာတ္လမ္း ဇာတ္ကြက္၊ ဇာတ္ေကာင္စ႐ိုက္ စ၊ လယ္၊ ဆံုး ေျပျပစ္ညီၫြတ္စြာ ေကာင္းမြန္တဲ့ ၀တၳဳတစ္ပုဒ္ပါ။

၀တၳဳ ၿပီးသြားတဲ့ အခ်ိန္မွာေတာ့ အစမွာ ေျပာခဲ့သလို နာမည္ေပးတဲ့ ကိစၥ မျဖစ္ခဲ့ဘူး ထင္ပါတယ္။
(၉ တန္း ေရာက္တဲ့ထိ ဟန္သစ္ကို ဖတ္ေနမိခဲ့ေတာ့ သိသေလာက္ အဲဒီ ၀တၳဳဟာ နာမည္ မရွိခဲ့ပါဘူး။ ၾကားထဲမွာ တလတေလ ေက်ာ္ေကာင္း ေက်ာ္သြားတဲ့ထဲမွာ ပါသြားရင္ေတာ့ မေျပာတတ္ပါ။)

ျဖစ္ႏိုင္မယ္ ဆိုရင္ ကၽြန္မ စြဲလမ္း ခဲ့ဖူးတဲ့ အဲဒီ ၀တၳဳကို ခုေန တစ္ႀကိမ္ေလာက္ ျပန္ဖတ္ခ်င္မိ ပါေသးရဲ႕။
ရွားရွားပါးပါး ဖတ္ဖူးသူ၊ မွတ္မိ စြဲလမ္းေနသူ တစ္ေယာက္ေယာက္မ်ား ရွိခဲ့ရင္ စကားစပ္လို႕ ေျပာခ်င္မိ ပါေသးရဲ႕။ ကၽြန္မ မမွတ္မိႏိုင္ေတာ့တဲ့ ဇာတ္အိမ္ အပိုင္းေတြ ၊ ဒိုင္ယာေလာ့ဂ္ ေတြ ေျပာျပႏိုင္မလား ေမးခ်င္မိ ပါေသးရဲ႕။ ျဖစ္ႏိုင္မယ္ ဆိုရင္ စာအုပ္တစ္အုပ္ ျဖစ္ေအာင္ အသြင္ေျပာင္းၿပီး မဖတ္ဖူးေသးသူေတြကို ျမည္းစမ္းေစခ်င္မိ ပါေသးရဲ႕။


*****
ဟန္သစ္ မဂၢဇင္းဟာ ကၽြန္မကို ဖတ္ေနက် စာေပပံုစံ ကေန ကြဲထြက္တဲ့ ၊ ထူးျခားတဲ့ စာေပသစ္ကို မိတ္ဆက္ ေပးခဲ့တဲ့ မဂၢဇင္း ျဖစ္ပါတယ္။ အဲဒီထဲက က႑ ေတာ္ေတာ္ မ်ားမ်ားကို (စာဖတ္သူေတြရဲ႕ ေပးစာ က႑ ကစလို႕) ႏွစ္ၿခိဳက္ စြဲလမ္းခဲ့ပါတယ္။

ဟန္သစ္ ကေန ျဖစ္လာတဲ့ ကေလာင္သစ္ေတြ ထဲမွာဆို လူတိုင္း နီးပါး သိၾကမယ့္
"ေနေနာ္" ရွိပါတယ္။(ဟန္သစ္မွာ ၀တၳဳတိုေတြ ေရးခဲ့တဲ့ ေနေနာ္ဟာ ေနာက္ပိုင္း လံုးခ်င္းေတြ စိပ္စိပ္ ထြက္လာတဲ့ ေနေနာ္နဲ႕ ဘာမွ မဆိုင္ဘူး ထင္ရေလာက္ေအာင္ ဖန္တီးအား ေကာင္းခဲ့သူလို႕ ကၽြန္မ ခံစားရပါတယ္။)

ၿပီးေတာ့
"နီကိုရဲ"...
"ေျမး အဘိုး ေအာ္ပေရးရွင္း"
က စလို႕ ဟန္သစ္မွာ ကၽြန္မ သတိထား မိခဲ့တဲ့ နီကိုရဲ ဟာ ဟန္သစ္မွာပဲ "ခ်စ္ျခင္း ၏ နဂၢတစ္မ်ား" အခန္းဆက္နဲ႕ တခဲနက္ ေအာင္ျမင္ခဲ့သူပါ။ (႐ုပ္ရွင္မွာေတာ့ "ၾကည္ျပာေရာင္ နဂၢတစ္မ်ား" ေပါ့။)

တာရာမင္းေ၀ ရဲ႕ နာမည္ေက်ာ္ ၿပိဳင္ျမင္းတို႕ရဲ႕ ခြာသံ (စာေပေရးရာ ေဆာင္းပါး) ဆိုတာလည္း (ကၽြန္မ အမွတ္ မမွားဘူး ဆိုရင္) ဟန္သစ္မွာ ပါခဲ့တာပါပဲ။

ဟန္သစ္ တေခတ္ကိုလည္း လြမ္းမိပါေသးရဲ႕။
အဲဒီတုန္းက ဟန္သစ္ အယ္ဒီတာခ်ဳပ္ ကေတာ့ (ဦး) တင္ကိုေအာင္ ျဖစ္ပါတယ္။
(တိရိစာၦန္ ေဆးကု ဆရာ၀န္ တစ္ဦးလို႕ မွတ္သား ဖူးပါတယ္။ မေသခ်ာပါ။)

မူရင္း စာေရးသူ ကိုေရာ၊ ျမန္မာမႈ ျပဳေပးသူ ဆရာ ေစာဟိန္း ကိုေရာ၊ ဟန္သစ္ မဂၢဇင္းကိုပါ ဒီေနရာကေန ေက်းဇူးတင္ မွတ္တမ္း တင္ပါတယ္။

စာအုပ္ စာတမ္း ေျမာက္ျမားစြာနဲ႕ ထိေတြ႕ခြင့္ ေပးတဲ့ ေဖေဖ့ကိုလည္း ဒီေနရာကေန ေက်းဇူးတင္စြာ ဂါရ၀ ျပဳပါတယ္။

Saturday, May 2, 2009

Loi Nine လြိဳင္ႏိုင္းကို ေရာက္ခဲ့တယ္



(ဆိုင္ရဲ႕ ထူးျခားတဲ့ အတြင္းပိုင္း အျပင္အဆင္)

(တို႕ဟူးေၾကာ္)

(ကၽြန္မအႀကိဳက္ဆံုး ထမင္းခ်ဥ္- ၀က္သားနဲ႕)

(ရွမ္းေခါက္ဆြဲ)

ကၽြန္မက တိုင္းရင္းသား အစားအစာ ေတြထဲမွာ ရွမ္းစာေတြကို အႀကိဳက္ဆံုးပါပဲ။
Loi Nine ကို ေဒစီပိုင္ တို႕ Zephyr တို႕ ေၾကာ္ျငာေနကတည္းက စားခ်င္ေနတာ... မေန႕ကေတာ့ အေရာက္သြားျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။

ငတ္ေနတုန္းလဲျဖစ္... အႀကိဳက္ဆံုး အစားအစာေတြလည္း ျဖစ္ေတာ့ ေကာင္းလိုက္တာ အလြန္ပါပဲ။ ဘာစားစား ေကာင္းေနေတာ့တာ။ ေနာက္လဲ မၾကာခဏ သြားစားျဖစ္မွာ ေသခ်ာတယ္။ (ဆိုင္ခန္းေတာ့ ခ်ဲ႕ဖို႕လိုၿပီ)။

ထမင္းခ်ဥ္ကို ၀က္သားနဲ႕ စားခဲ့တယ္။ :))
ေကာင္းမွေကာင္း Yammmmyyyyy!!!
Steve ကေျပာတယ္။ သူ ၀က္သား မက်က္တက်က္နဲ႕ Sandwich စားလိုက္တာ ပိုၿပီးမ်ားေတာင္ အားျပည့္လာတယ္ ဆုိပဲ။
(Steve နဲ႕ Strike စကားေတာ့ ခ်င့္ယံုၾကပါေလ။ သူတို႕ ႏွစ္ေယာက္က တေျမတည္းေန တေရတည္းေသာက္ တေလတည္းထြက္)

ပံုမွာ ျမင္ရတဲ့ အတိုင္း ရွားပါး ရုပ္ရွင္ ဓါတ္ပံုေတြနဲ႕ အတြင္းပိုင္းကို ျပင္ဆင္ထားပါတယ္။

> ညီလင္းဆက္ ဘေလာ့မွာ ဖတ္ဖူးတဲ့ ျမန္မာ မင္းသမီး "၀င္းမင္းသန္း" ပါတယ္ ဆိုတဲ့ "Purple Plain"
> ကိုရန္ေအာင္ You Tube ကေန သူ႕ဘေလာ့ေပၚ တင္ဖူးတဲ့ "Burmese Harp"
> "Beyond Rangoon" စတဲ့ ႐ုပ္႐ွင္ကားေတြ

> ၀င္းဦး၊ ၀ါ၀ါ၀င္းေရႊ၊ ခင္ယုေမ၊ ေမ၀င္းေမာင္ တို႕ပံုေတြ ေတြ႕ခဲ့ရပါတယ္။

Peninsula Plaza ရဲ႕ Ground Floor မွာ ရွိပါတယ္။