Saturday, April 4, 2009

On the Journey to Your Dreams ...



On the Journey to Your Dreams
(
အိပ္မက္မ်ားသို႕ သြားရာလမ္း)

May you learn along the way
about life, yourself,
and who you want to be.

ဘ၀အေၾကာင္း၊ သင့္အေၾကာင္း၊ သင္ ဘာျဖစ္ခ်င္တယ္ ဆိုတဲ့အေၾကာင္း
ဘ၀ခရီးလမ္းတေလွ်ာက္မွာ
သင္ယူဆည္းပူးႏိုင္ပါေစ။

You will meet many people.
May you treat each individual
with kindness and respect,
just as you want to be treated.

လူေပါင္းမ်ားစြာကို ေတြ႕ရလိမ့္မယ္
ေတြ႕သမွ် လူတိုင္းလူတိုင္းကို ကိုယ္ခ်င္းစာစိတ္ ထားၿပီး
က႐ုဏာစိတ္ ေလးစားစိတ္နဲ႕
ဆက္ဆံႏိုင္ပါေစ။

You will make new friends.
May you remember to keep in touch
with the old friends, too-
the ones who love you very much.

မိတ္သစ္ေဆြသစ္ေတြ ေတြ႕ရလိမ့္မယ္
သင့္အေပၚ အထူးေမတၱာထားၾကတဲ့
မိတ္ေဟာင္း ေဆြေဟာင္းမ်ားနဲ႕လည္း
မိတ္၀တ္မပ်က္ရွိေစဖို႕ သတိရပါေစ။

You will face many problems.
May you come to accept
that life is not easy.
Be strong, and do the best
that you can do.

ျပႆနာေပါင္းမ်ားစြာ ႀကံဳေတြ႕ရလိမ့္မယ္
ဘ၀ဆိုတာ ပန္းခင္းလမ္း မဟုတ္ပါလားဆိုတာ
သေဘာေပါက္ လက္ခံႏိုင္ပါေစ။
လုပ္ႏိုင္သမွ် အေကာင္းဆံုး လုပ္ႏိုင္ေအာင္
ႀကံ့ခိုင္မႈနဲ႕ ျပည့္၀ေနပါေစ။

You will make mistakes.
May you learn from them,
so that you can grow and move on as a stronger
and wiser person.

အမွားေတြ ျပဳလုပ္မိလိမ့္မယ္
ပိုၿပီး ႀကံ့ခိုင္
ပိုၿပီး ျပည့္၀သူတစ္ဦးအျဖစ္
ေရာက္ရွိရင့္က်က္ လာႏိုင္ေစဖို႕
အမွားေတြ ဆီက ေလ့လာ သင္ယူႏိုင္ပါေစ။

You will make important decisions.
May you know yourself
and chose what is best for you.
If you are confused,
just listen to your heart.

အေရးႀကီးတဲ့ ဆံုးျဖတ္ခ်က္ေတြ ခ်ရေပလိမ့္မယ္
ကိုယ့္ကိုကိုယ္ သိၿပီး

ကိုယ့္အတြက္ အေကာင္းဆံုးကို ေ႐ြးခ်ယ္ႏိုင္ပါေစ။

ေ၀ခြဲမရ စိတ္ထဲမွာ ႐ႈပ္ေထြးေနခဲ့ရင္
သည္းႏွလံုးရဲ႕ အသံကိုသာ နားေထာင္လုိက္ပါ။

You will set goals for yourself.
May you have the courage
to make your dreams true,
and live the life that you want.

သင့္ဘ၀ ရည္မွန္းခ်က္ေတြ ခ်မွတ္ရလိမ့္မယ္
သင့္အိပ္မက္ေတြကို အေကာင္အထည္ေဖာ္ၿပီး
ဘ၀ကို စိတ္ႀကိဳက္ဖန္တီးႏိုင္ေစဖို႕
သတၱိ၊ ဗ်တိၱ အျပည့္အစံု ရွိပါေစ။

(Tara Knudson) (Translated by လူထု စိန္၀င္း)
ကလ်ာ မဂၢဇင္း - February 2006
____________________________________________

စာအုပ္ထဲမွာ ကူးထည့္ထားခဲ့တဲ့ ကဗ်ာပါ။
ကိုယ္တိုင္ မေရးျဖစ္လဲ ကူးၿပီး သိမ္းထားမိတဲ့ ႀကိဳက္တာေလးေတြ တင္သြားလို႕ရေအာင္ ရန္ကုန္ကအျပန္ ဖတ္ဖို႕ စာအုပ္ေတြေရာ၊ တိုတို ထြာထြာေတြ ေရးတဲ့ notebook ေတြပါ သယ္လာခဲ့ပါတယ္။

ဆရာ လူထုစိန္၀င္း ကိုေတာ့ ႏိုင္ငံနဲ႕ လူငယ္ေတြ အေပၚမွာ ေစတနာထားတဲ့ လူႀကီးသူမတစ္ေယာက္လို႕ ခံစားမိပါတယ္။

ဆရာေရးဖူးတဲ့ အ႐ြယ္မတိုင္ခင္ တျပည္တ႐ြာမွာ ဆံုးပါးသြားတဲ့ သားအေၾကာင္း၊ ျမန္မာျပည္ကို ခဏအလည္ေရာက္လာတဲ့ ေျမးေလးအေၾကာင္းေတြ နည္းနည္းေလာက္ပဲ ဖတ္မိတာေတာင္ ေျပာမျပတတ္တဲ့ ဆြတ္ပ်ံ႕တဲ့ ခံစားမႈ မ်ိဳးကို ခံစားရတတ္ပါတယ္။

ကၽြန္မ ေလးစားတဲ့ ဆရာ က်န္းမာ ႐ႊင္လန္းစြာျဖင့္ အေတြးအေခၚ၊ ခံစားမႈႏွင့္ ခြန္အားေပးတဲ့စာေတြ ဆက္ေရးႏိုင္ပါေစ။

2 comments:

အန္တီခ်မ္း said...

အင္း
ေဒၚရီတာ ဘာစိတ္ကူးနဲ႔ ဆံုးမစာ (စုန္းမစာ မဟုတ္ပါ)
ေတြေရးေနတာလဲ
ငယ္ငယ္ေလးနဲ႔ အခ်စ္အေၾကာင္းေလးဘာေလး လုပ္စမ္းပါ ခိခိခိ
သိပ္မေတြးနဲ႔ ေဂါက္သြားမယ္
ခိခိ
စတာေနာ္
ပိုစ့္ေလးက ေကာင္းတယ္
ကိုယ္တိုင္ေရးမဟုတ္တာေလးတခုပဲ ခိခိခိ
ထပ္စတယ္

သီဟသစ္ said...

ရီတာေရ
အဲဒီစာေလးကုိ ကလ်ာ မဂၢဇင္းမွာ စဖတ္ကတည္းက ၾကဳိက္ပါတယ္။ မကူးထားခဲ့မိဘူး။

ျပန္ေဖာ္ျပထားေပးတာ
Thanks